Psalm 119, 82

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 119, Vers: 82

Psalm 119, 81
Psalm 119, 83

Luther 1984:Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort / und sagen: Wann tröstest du mich? /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, / indem ich frage: «Wann wirst du mich trösten?» /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Meine Augen verzehren sich nach deiner Zusage: / «Wann wirst du mich trösten?» /
Schlachter 1952:Meine Augen schmachten nach deinem Wort / und fragen: Wann wirst du mich trösten? /
Schlachter 2000 (05.2003):Meine Augen verlangen nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
Zürcher 1931:Meine Augen schmachten nach deiner Verheissung / und fragen: «Wann wirst du mich trösten?» /
Luther 1912:Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Buber-Rosenzweig 1929:nach deinem Spruch verzehren sich meine Augen, da ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Tur-Sinai 1954:Nach deinem Spruch vergehen meine Augen / zu sagen: ,Wann wirst du mich trösten?' /
Luther 1545 (Original):Meine augen sehnen sich nach deinem Wort, Vnd sagen, Wenn tröstestu mich?
Luther 1545 (hochdeutsch):Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Meine Augen halten sehnsüchtig Ausschau danach, dass du deine Zusage erfüllst. »Wann wirst du mir Trost geben?«, so frage ich immer wieder.
NeÜ 2024:Sehnsüchtig halte ich Ausschau nach dir: / Wann wirst du mich trösten, ja wann?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Meine Augen schmachten nach deinem Wort und sagen: Wann wirst du mich trösten?
-Parallelstelle(n): Psalm 119, 123; Psalm 69, 4; Wann Psalm 13, 2; Psalm 90, 13-15
English Standard Version 2001:My eyes long for your promise; I ask, When will you comfort me?
King James Version 1611:Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Westminster Leningrad Codex:כָּלוּ עֵינַי לְאִמְרָתֶךָ לֵאמֹר מָתַי תְּֽנַחֲמֵֽנִי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:119, 1: Dieser längste aller Psalmen und Kapitel der Bibel repräsentiert quasi den »Matthäus Everest« des Psalters. Wie Psalm 1 und 19 preist er das Wort Gottes. Der Autor ist unbekannt, obgleich man berechtigterweise David, Daniel und Esra vorgeschlagen hat. Der Psalmist schrieb diesen Psalm anscheinend in einer schlimmen Notlage (vgl. V. 23.42.51.61.67.71.78.86-87.95.110.121.134.139.143.146.153.154. 157.161.169). Dieser Psalm ist ein Akrostichon (vgl. Psalm 9.10.25.34.37.1 11.112.145), der 22 Abschnitte von je 8 Zeilen umfasst. Alle 8 Zeilen des ersten Abschnitts beginnen mit dem ersten Buchstaben des hebr. Alphabets, alle 8 Zeilen des zweiten Abschnitts mit dem zweiten Buchstaben usw. bis alle 22 Buchstaben der Reihe nach verwendet sind. 8 verschiedene Bezeichnungen für die Heilige Schrift werden in diesem Psalm verwendet: 1.) Gesetz, 2.) Zeugnisse, 3.) Vorschriften, 4.) Satzungen, 5.) Gebote, 6.) Verordnungen, 7.) Worte und 8.) Ordnungen. Von der Zeit vor Sonnenaufgang bis zum Sonnenuntergang bestimmte das Wort Gottes das Leben des Psalmisten, z.B. 1.) vor dem Morgengrauen (V. 147), 2.) täglich (V. 97), 3.) 7-mal täglich (V. 164), 4.) in der Nacht (V. 55.148) und 5.) um Mitternacht (V. 62). Abgesehen von der akrostischen Struktur hat Psalm 119 keine Gliederung. Stattdessen hat er viele immer wiederkehrende Themen, auf die wir in den Anmerkungen eingehen werden. 119, 1 Wohl … Wohl. Ähnlich wie Psalm 1, 1-3. An anderer Stelle erklärt der Psalmist, dass die Schrift wertvoller ist als Geld (V. 14.72. 127.162) und mehr Freude einbringt als süßer Honig (V. 103; vgl. Sprüche 13, 13; 16, 20; 19, 16). 119, 1 wandeln. Ein gewohnheitsmäßiges Lebensmuster.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 119, 82
Sermon-Online