Psalm 119, 156

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 119, Vers: 156

Psalm 119, 155
Psalm 119, 157

Luther 1984:156. HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; / erquicke mich nach deinem Recht. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):156. Deine Barmherzigkeit ist groß, o HErr: / nach deinen Rechten-1- belebe mich wieder! / -1) o: Verordnungen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:156. Deiner Erbarmungen sind viele, HERR-a-. / Belebe mich nach deinen Bestimmungen-b-! / -a) 1. Chronik 21, 13. b) V. 25.
Schlachter 1952:156. Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; / erquicke mich nach deinen Verordnungen! /
Zürcher 1931:156. Dein Erbarmen ist gross, o Herr; / erhalte mein Leben nach deinen Ordnungen. /
Luther 1912:156. Herr, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
Buber-Rosenzweig 1929:156. Viel ist deines Erbarmens, DU, gemäß deinen Gerichten belebe mich!
Tur-Sinai 1954:156. Groß, Ewiger, ist dein Erbarmen / nach deinem Richten laß mich leben. /
Luther 1545 (Original):156. HERR, deine Barmhertzigkeit ist gros, Erquicke mich nach deinen Rechten.
Luther 1545 (hochdeutsch):156. HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
NeÜ 2016:Jahwe, dein Erbarmen ist groß, / mach mir Mut nach deinem Recht.
Jantzen/Jettel 2016:156. Deiner Erbarmungen sind viele, HERR. Belebe mich nach deinen Verordnungen*. a)
a) Psalm 103, 8; 2. Samuel 24, 14; Psalm 119, 25; 119, 149 .175
English Standard Version 2001:156. Great is your mercy, O LORD; give me life according to your rules.
King James Version 1611:Great [are] thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.