Psalm 125, 2

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 125, Vers: 2

Psalm 125, 1
Psalm 125, 3

Luther 1984:Wie um Jerusalem Berge sind, / so ist der HERR um sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wie Berge Jerusalem rings umgeben, / so umhegt der HErr sein Volk / von nun an bis in Ewigkeit. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Jerusalem - Berge sind rings um es her. / So ist der HERR rings um sein Volk-a-, / von nun an bis in Ewigkeit-b-. / -a) 2. Könige 6, 17. b) Psalm 121, 8.
Schlachter 1952:Um Jerusalem her sind Berge, / und der HERR ist um sein Volk her / von nun an bis in Ewigkeit. /
Zürcher 1931:Ewig sicher steht Jerusalem, / rings von Bergen umhegt; / so umhegt der Herr rings sein Volk, / jetzt und immerdar: /
Luther 1912:Um Jerusalem her sind Berge, und der Herr ist um sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit. - Psalm 36, 7.
Buber-Rosenzweig 1929:Jerusalem, Berge sind rings um es her, So ist ER rings um sein Volk von jetzt an und auf Weltzeit.
Tur-Sinai 1954:Jeruschalaim, Berge rings darum / der Ewige rings um sein Volk / von nun an bis in Ewigkeit! /
Luther 1545 (Original):Vmb Jerusalem her sind Berge, Vnd der HERR ist vmb sein Volck her, von nu an bis in ewigkeit.
Luther 1545 (hochdeutsch):Um Jerusalem her sind Berge; und der HERR ist um sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit.
NeÜ 2016:Berge umgeben Jerusalem. / So umgibt Jahwe sein Volk, / von jetzt an und für immer.
Jantzen/Jettel 2016:Jerusalem, die Berge sind rings um es her, und der HERR ist rings um sein Volk von nun an bis in Ewigkeit, a)
a) Psalm 34, 8; 2. Könige 6, 16 .17; Sacharja 2, 9; Johannes 10, 28 .29; Psalm 121, 8; 131, 3; 5. Mose 32, 27
English Standard Version 2001:As the mountains surround Jerusalem, so the LORD surrounds his people, from this time forth and forevermore.
King James Version 1611:As the mountains [are] round about Jerusalem, so the LORD [is] round about his people from henceforth even for ever.