Psalm 141, 1

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 141, Vers: 1

Psalm 140, 14
Psalm 141, 2

Luther 1984:EIN Psalm Davids. HERR, ich rufe zu dir, eile zu mir; / vernimm meine Stimme, wenn ich dich anrufe. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):EIN Psalm Davids. HErr, ich rufe dich, eile mir zu Hilfe! / vernimm meine Stimme, wenn ich zu dir rufe! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ein Psalm. Von David. HERR, zu dir habe ich gerufen, eile zu mir-a-! / Höre auf meine Stimme, wenn ich zu dir rufe-b-! / -a) Psalm 70, 2.6. b) Psalm 28, 2.
Schlachter 1952:Ein Psalm Davids. HERR, ich rufe zu dir, eile zu mir; / vernimm meine Stimme, wenn ich dich anrufe! /
Schlachter 2000 (05.2003):Ein Psalm Davids. HERR, ich rufe zu dir, eile zu mir! Schenke meiner Stimme Gehör, wenn ich dich anrufe!
Zürcher 1931:EIN Psalm Davids. Herr, ich rufe dich an, eile zu mir; / o höre meine Stimme, wenn ich zu dir rufe. /
Luther 1912:Ein Psalm Davids. - Herr, ich rufe zu dir; eile zu mir; vernimm meine Stimme, wenn ich dich anrufe.
Buber-Rosenzweig 1929:Ein Harfenlied Dawids. DU, ich rufe dich an, eile mir herbei! Lausche meiner Stimme, wann ich rufe zu dir!
Tur-Sinai 1954:Psalm von Dawid. «Ich ruf dich, Ewiger, eil her zu mir! / Lausch meiner Stimme, da ich zu dir rufe! /
Luther 1545 (Original):Ein Psalm Dauids. HERR ich ruffe zu dir, eile zu mir, Vernim meine stimme, wenn ich dich anruffe.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ein Psalm Davids. HERR, ich rufe zu dir; eile zu mir, vernimm meine Stimme, wenn ich dich anrufe!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ein Psalm Davids. Herr, ich rufe zu dir, komm mir schnell zu Hilfe! Höre auf meine Stimme, wenn ich zu dir rufe!
NeÜ 2024:Bitte um Bewahrung vor Sünde: "Ein Psalmlied von David."Jahwe, ich rufe zu dir, komm schnell! / Hör mein Rufen bitte an!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ein Psalm Von David Jahweh, ich rufe zu dir. Eile zu mir! Nimm zu Ohren meine Stimme, wenn ich zu dir rufe.
-Parallelstelle(n): Eile Psalm 38, 23; Psalm 70, 2.6; Ohren Psalm 5, 2; Psalm 39, 13; Psalm 130, 2; Psalm 140, 7
English Standard Version 2001:A Psalm of David. O LORD, I call upon you; hasten to me! Give ear to my voice when I call to you!
King James Version 1611:A Psalm of David. LORD, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.
Westminster Leningrad Codex:מִזְמוֹר לְדָוִד יְהוָה קְרָאתִיךָ חוּשָׁה לִּי הַאֲזִינָה קוֹלִי בְּקָרְאִי לָֽךְ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:141, 1: Ein weiterer Klagepsalm Davids, dessen Anlass unbekannt ist. Dieser Psalm besteht aus 4 Gebeten, die zu einem einzigen zusammengestellt wurden. I. Gebet um Gottes eiliges Eingreifen (141, 1.2) II. Gebet um persönliche Gerechtigkeit (141, 3-5) III. Gebet um juristische Gerechtigkeit (141, 6.7) IV. Gebet um Errettung (141, 8-10)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 141, 1
Sermon-Online