Psalm 141, 2

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 141, Vers: 2

Psalm 141, 1
Psalm 141, 3

Luther 1984:Mein Gebet möge vor dir gelten als ein -a-Räucheropfer, / das Aufheben meiner Hände als ein -b-Abendopfer. / -a) 2. Mose 30, 7. b) 2. Mose 29, 39.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Laß mein Gebet dir als Räucherwerk gelten, / das Aufheben meiner Hände als Abendopfer!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Laß als Rauchopfer vor dir stehen mein Gebet-a-, / das Erheben meiner Hände als Speisopfer am Abend-b-. / -a) 2. Mose 30, 7; Sprüche 15, 8; Offenbarung 5, 8. b) Psalm 134, 2; 2. Mose 29, 39.40.
Schlachter 1952:Mein Gebet steige vor dir auf wie Räucherwerk, / meiner Hände Aufheben sei wie das Abendopfer. /
Schlachter 2000 (05.2003):Lass mein Gebet wie Räucherwerk gelten vor dir, das Aufheben meiner Hände wie das Abendopfer.
Zürcher 1931:Mein Gebet gelte vor dir als Räucherwerk, / meiner Hände Erheben als ein Abendopfer. /
Luther 1912:Mein Gebet müsse vor dir taugen wie ein a) Räuchopfer, mein Händeaufheben wie ein b) Abendopfer. - a) 2. Mose 30, 7. b) 2. Mose 29, 39.
Buber-Rosenzweig 1929:Gerichtet sei mein Gebet als ein Räucherwerk vor dein Antlitz, das Erheben meiner Hände als Hinleitspende des Abends!
Tur-Sinai 1954:Es stehe mein Gebet als Räucherwerk vor dir / mein Händeheben als ein Abendopfer! /
Luther 1545 (Original):Mein Gebet müsse fur dir tügen, wie ein Reuchopffer, Meine hende auffheben, wie ein Abendopffer.
Luther 1545 (hochdeutsch):Mein Gebet müsse vor dir taugen wie ein Räuchopfer, mein Händeaufheben wie ein Abendopfer.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Nimm mein Gebet an wie den Duft geopferten Weihrauchs; und wenn ich meine Hände zu dir emporhebe, dann sei es für dich wie ein Speiseopfer am Abend.
NeÜ 2024:Lass wie Weihrauch mein Gebet vor dir sein, / meine erhobenen Hände wie ein Opfer zur Nacht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Möge als Räucherwerk mein Gebet bestehen(a) vor deinem Angesicht, das Erheben meiner offenen Hände als Abendopfer.
-Fussnote(n): (a) o.: gelten
-Parallelstelle(n): Sprüche 15, 8; Offenbarung 5, 8; Offenbarung 8, 3.4; Hände Psalm 28, 2; Psalm 63, 5; Psalm 134, 2; 1. Timotheus 2, 8; Abend 2. Mose 29, 39-41; Esra 9, 4.5; Apostelgeschichte 3, 1
English Standard Version 2001:Let my prayer be counted as incense before you, and the lifting up of my hands as the evening sacrifice!
King James Version 1611:Let my prayer be set forth before thee [as] incense; [and] the lifting up of my hands [as] the evening sacrifice.
Westminster Leningrad Codex:תִּכּוֹן תְּפִלָּתִי קְטֹרֶת לְפָנֶיךָ מַֽשְׂאַת כַּפַּי מִנְחַת עָֽרֶב



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:141, 1: Ein weiterer Klagepsalm Davids, dessen Anlass unbekannt ist. Dieser Psalm besteht aus 4 Gebeten, die zu einem einzigen zusammengestellt wurden. I. Gebet um Gottes eiliges Eingreifen (141, 1.2) II. Gebet um persönliche Gerechtigkeit (141, 3-5) III. Gebet um juristische Gerechtigkeit (141, 6.7) IV. Gebet um Errettung (141, 8-10)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 141, 2
Sermon-Online