Apostelgeschichte 3, 1

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 3, Vers: 1

Apostelgeschichte 2, 47
Apostelgeschichte 3, 2

Luther 1984:PETRUS aber und Johannes gingen hinauf in den Tempel um die neunte Stunde, zur Gebetszeit.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):PETRUS und Johannes aber gingen (eines Tages) zusammen um die neunte-1- Stunde, die Gebetsstunde, in den Tempel hinauf. -1) = 2-3 Uhr nachmittags.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:PETRUS aber und Johannes gingen um die Stunde des Gebets-a-, die neunte-1-, zusammen hinauf in den Tempel-b-. -1) s. Anm. zu Matthäus 20, 3. a) Apostelgeschichte 10, 3. b) Apostelgeschichte 2, 46.
Schlachter 1952:PETRUS aber und Johannes gingen in den Tempel hinauf um die neunte Stunde, da man zu beten pflegte.
Zürcher 1931:PETRUS aber und Johannes gingen zur Stunde des Gebets, der neunten, in den Tempel hinauf. -Apostelgeschichte 10, 3.
Luther 1912:Petrus aber und Johannes gingen miteinander hinauf in den Tempel um die neunte Stunde, da man pflegt zu beten.
Luther 1545 (Original):Petrus aber vnd Johannes giengen mit einander hin auff in den Tempel vmb die neunde stunde, da man pflegt zu beten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Petrus aber und Johannes gingen miteinander hinauf in den Tempel um die neunte Stunde, da man pflegte zu beten.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Eines Tages geschah Folgendes: Gegen drei Uhr, zur Zeit des Nachmittagsgebets [Kommentar: Die Zeiten des täglichen Morgen- bzw.Abendopfers im Tempel (2.Mose 29, 38-42; 4.Mose 28, 3.4) waren zugleich Zeiten des öffentlichen Gebets.] , gingen Petrus und Johannes zum Tempel hinauf.
Albrecht 1912/1988:Eines Tages gingen Petrus und Johannes hinauf in den Tempel: sie wollten dort um die neunte Stunde-1-* am Gebete teilnehmen. -1) 3 Uhr nachmittags (s. Lukas 24, 53).
Luther 1912 (Hexapla 1989):PETRUS aber und Johannes gingen miteinander hinauf in den Tempel um die neunte Stunde, da man pflegt zu beten.
Meister:PETRUS aber und Johannes gingen hinauf in den Tempel-a- zur Stunde des Gebetes-b-, die neunte. -a) Apostelgeschichte 2, 46. b) Psalm 55, 17; Lukas 18, 10; Apostelgeschichte 10, 2.9.30.
Menge 1949 (Hexapla 1997):PETRUS und Johannes aber gingen (eines Tages) zusammen um die neunte-1- Stunde, die Gebetsstunde, in den Tempel hinauf. -1) = 2-3 Uhr nachmittags.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Petrus aber und Johannes gingen zusammen hinauf in den Tempel um die Stunde des Gebets, die neunte.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:PETRUS aber und Johannes -ipf-gingen um die Stunde des Gebets-a-, die neunte-1-, zusammen hinauf in den Tempel-b-. -1) s. Anm. zu Matthäus 20, 3. a) Apostelgeschichte 10, 3. b) Apostelgeschichte 2, 46.
Schlachter 1998:Petrus und Johannes gingen aber miteinander in den Tempel hinauf um die neunte Stunde-1-, da man zu beten pflegte. -1) d.h. nach jüd. Zeitrechnung 15 Uhr.++
Interlinear 1979:Petrus aber und Johannes gingen hinauf in den Tempel um die Stunde des Gebets, die neunte.
NeÜ 2016:Die Folgen einer Heilung Eines Nachmittags, in der Stunde des öffentlichen Gebets, (Vermutlich war diese mit dem Abendopfer am späten Nachmittag (2. Mose 29, 38-42) verbunden. Lukas nennt die neunte Stunde.) stiegen Petrus und Johannes zum Tempel hinauf.
Jantzen/Jettel 2016:Zusammen stiegen Petrus und Johannes hinauf zur Tempelstätte für die neunte Stunde, die [Stunde] des a)Gebets.
a) Apostelgeschichte 10, 3; 10, 9; 10, 30; Psalm 55, 17 .18; Daniel 6, 11; 9, 21
English Standard Version 2001:Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
King James Version 1611:Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, [being] the ninth [hour].


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.