Luther 1984: | Und ein anderer Engel kam und trat an den Altar und hatte ein goldenes Räuchergefäß; und ihm wurde viel Räucherwerk gegeben, daß er es darbringe mit den Gebeten aller Heiligen auf dem goldenen Altar vor dem Thron. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann kam ein anderer Engel und trat mit einer goldenen Räucherpfanne-1- in der Hand an den Altar heran, und viel Räucherwerk wurde ihm gegeben, damit er es für die Gebete-2- aller Heiligen auf den goldenen Altar bringe, der vor dem Throne (Gottes) steht; -1) o: einem Weihrauchfaß. 2) o: zu den Gebeten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ein anderer Engel kam und stellte sich an den Altar, und er hatte ein goldenes Räucherfaß; und es wurde ihm viel Räucherwerk gegeben, damit er es für die Gebete aller Heiligen auf den goldenen Altar gebe-1-, der vor dem Thron ist-a-. -1) d.h. um dadurch den Gebeten der Heiligen vor Gott Wohlgeruch und Wirksamkeit zu verleihen. a) Offenbarung 5, 8; Hebräer 9, 4. |
Schlachter 1952: | Und ein anderer Engel kam und stellte sich an den Altar, der hatte eine goldene Räucherpfanne; und ihm wurde viel Räucherwerk gegeben, damit er es mitsamt den Gebeten aller Heiligen auf den goldenen Altar gäbe, der vor dem Throne ist. |
Schlachter 1998: | Und ein anderer Engel kam und stellte sich an den Altar, der hatte ein goldenes Räucherfaß; und ihm wurde viel Räucherwerk gegeben, damit er es zusammen mit den Gebeten aller Heiligen auf dem goldenen Altar darbringe, der vor dem Thron ist. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und ein anderer Engel kam und stellte sich an den Altar, der hatte ein goldenes Räucherfass; und ihm wurde viel Räucherwerk gegeben, damit er es zusammen mit den Gebeten aller Heiligen auf dem goldenen Altar darbringe, der vor dem Thron ist. |
Zürcher 1931: | Und ein andrer Engel kam und trat an den Altar, und er hatte ein goldenes Rauchfass; und es wurde ihm viel Räucherwerk gegeben, damit er es zugunsten (der Erfüllung) der Gebete aller Heiligen auf den goldenen Altar legte, der vor dem Throne steht. -Offenbarung 5, 8. |
Luther 1912: | Und ein anderer Engel kam und trat an den Altar und hatte a) ein goldenes Räuchfaß; und ihm ward viel Räuchwerk gegeben, daß er es gäbe zum Gebet aller Heiligen auf den goldenen Altar vor dem Stuhl. - a) Offenbarung 5, 8. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und ein anderer Engel kam und trat an den Altar und hatte ein -a-goldenes Räuchfaß; und ihm ward viel Räuchwerk gegeben, daß er es gäbe zum Gebet aller Heiligen auf den goldenen Altar vor dem Stuhl. -a) Offenbarung 5, 8. |
Luther 1545 (Original): | Vnd ein ander Engel kam vnd trat bey den Altar, vnd hatte ein gülden Reuchfas, vnd jm ward viel Reuchwergs gegeben, das er gebe zum gebet aller Heiligen, auff den gülden Altar fur dem stuel. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und ein anderer Engel kam und trat an den Altar und hatte ein gülden Räuchfaß; und ihm ward viel Räuchwerks gegeben, daß er gäbe zum Gebet aller Heiligen auf den güldenen Altar vor dem Stuhl. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Ein anderer Engel trat mit einem goldenen Räuchergefäß zum Altar. Ihm wurde eine große Menge Räucherwerk gegeben; sein Auftrag war, das Räucherwerk zusammen mit den Gebeten aller, die zu Gottes heiligem Volk gehören, auf dem goldenen Altar darzubringen, der vor dem Thron stand. |
Albrecht 1912/1988: | Dann kam ein anderer Engel und trat an den Altar. Der hatte ein goldnes Rauchfaß, und er empfing viel Weihrauch, damit er ihn zugleich mit den Gebeten aller Heiligen auf dem goldnen Altar vor dem Throne darbringe. |
Meister: | Und es kam ein anderer Engel und stellte Sich an den Opferaltar, der eine goldene Räucherpfanne hatte; und es wurde Ihm viel Räucherwerk-a- gegeben für die Gebete aller Heiligen auf dem goldenen Opferaltar-b-, der vor dem Throne ist. -a) Offenbarung 5, 8. b) 2. Mose 30, 1-3; Offenbarung 6, 9. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Dann kam ein anderer Engel und trat mit einer goldenen Räucherpfanne-1- in der Hand an den Altar heran, und viel Räucherwerk wurde ihm gegeben, damit er es für die Gebete-2- aller Heiligen auf den goldenen Altar bringe, der vor dem Throne (Gottes) steht; -1) o: einem Weihrauchfaß. 2) o: zu den Gebeten. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und ein anderer Engel kam und stellte sich an den Altar, und er hatte ein goldenes Räucherfaß; und es wurde ihm viel Räucherwerk gegeben, auf daß er (Kraft) gebe-1- den Gebeten aller Heiligen auf-2- dem goldenen Altar, der vor dem Throne ist. -1) o: auf daß er es (das Räucherwerk) gebe, (um dadurch den Gebeten der Heiligen vor Gott Wohlgeruch und Wirksamkeit zu verleihen). 2) o: an.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und ein anderer Engel kam und stellte sich an den Altar, und er hatte ein goldenes Räucherfaß; und es wurde ihm viel Räucherwerk gegeben, damit er es für die Gebete aller Heiligen auf den goldenen Altar -ft-gebe-1-, der vor dem Thron ist-a-. -1) d.h. um dadurch den Gebeten der Heiligen vor Gott Wohl- geruch und Wirksamkeit zu verleihen. a) Offenbarung 5, 8; Hebräer 9, 4. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und ein weiterer Engel kam und stellte sich an den Altar, ein goldenes Räucherfass habend. Und es wurde ihm viel Räucherwerk gegeben, damit er es zusammen mit den Gebeten aller Heiligen darbrächte am goldenen Räucheraltar vor dem Thron. |
Interlinear 1979: | Und ein anderer Engel kam und stellte sich an den Altar, habend eine goldene Räucherpfanne, und gegeben wurde ihm viel Räucherwerk, damit er gebe für die Gebete aller Heiligen auf den Altar goldenen vor dem Thron. |
NeÜ 2024: | Dann trat ein anderer Engel mit einem goldenen Räucherfass an den goldenen Altar, der vor dem Thron stand. Er bekam eine große Menge Weihrauch und sollte diesen zusammen mit den Gebeten aller geheiligten Menschen als Räucheropfer darbringen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ein anderer Bote kam. Und er wurde an den Altar gestellt. Er hatte ein goldenes [spezielles] Räuchergefäß. Und es wurde ihm viel Räucherwerk gegeben, damit er es zu den Gebeten aller Heiligen gäbe auf den goldenen Altar, der vor dem Thron ist. -Parallelstelle(n): Räuchergefäß Offenbarung 5, 8; 2. Mose 40, 27; 3. Mose 16, 12 |
English Standard Version 2001: | And another angel came and stood at the altar with a golden censer, and he was given much incense to offer with the prayers of all the saints on the golden altar before the throne, |
King James Version 1611: | And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer [it] with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἦλθεν, καὶ ἐστάθη ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου, ἔχων λιβανωτὸν χρυσοῦν· καὶ ἐδόθη αὐτῷ θυμιάματα πολλά, ἵνα δώσῃ ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων πάντων ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν τὸ ἐνώπιον τοῦ θρόνου. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיָּבֹא מַלְאָךְ אַחֵר וַיִּגַּשׁ אֶל־הַמִּזְבֵּחַ וּמַחְתַּת זָהָב בְּיָדוֹ וַתִּנָּתֶן־לוֹ קְטֹרֶת הַרְבֵּה לָתֵת עִם־תְּפִלּוֹת כָּל־הַקְּדֹשִׁים עַל־מִזְבַּח הַזָּהָב אֲשֶׁר לִפְנֵי הַכִּסֵּא |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Der Dativ ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων πάντων (mit den Gebeten aller Heiligen) erscheint als Angabe, womit das Räucherwerk zusammen dargebracht wurde (komitativ), sodass man annehmen kann, dass alle Heiligen beten und der Engel gleichzeitig dazu Räucherwerk aufsteigen ließ. Die gleiche Verwendung des Dativs gebraucht Johannes im nächsten Vers: ταῖς προσευχαῖς (mit den Gebeten), ebenfalls in Johannes 4.9; 18.15; 19.32 etc.. Ein direktes Objekt im Akkusativ ist vom Prädikat δώσῃ (er brächte dar) nicht explizit abhängig, ist auch nicht notwendigerweise anzunehmen und das Pronomen es kann den Bezug zum Räucherwerk vom Hauptsatz klar machen. Das Pronomen es ist ja regelmäßig nicht z.B. mit αὐτός explizit auszudrücken. Vgl. Fälle, wo das Pronomen es nicht explizit da steht, jedoch implizit klar ist: U.a. in Offenbarung 22.17: καὶ ὁ ἀκούων εἰπάτω. Und wer es hört, spreche, 16.18 Καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ βρονταὶ καὶ φωναί, καὶ σεισμὸς μέγας, οἷος οὐκ ἐγένετο ἀφ᾽ οὗ οἱ ἄνθρωποι ἐγένοντο ἐπὶ τῆς γῆς, τηλικοῦτος σεισμός, οὕτως μέγας. Und es entstanden Blitze und Donner und Geräusche und ein großes Erdbeben, so wie es nicht entstanden war und viele Stellen mehr. Es ist somit klar, dass Johannes den Engel beim Räuchern sieht, ebenso die Heiligen beim Gebet. Der Artikel τὸ vor ἐνώπιον τοῦ θρόνου (vor dem Thron) macht deutlich, dass es um ein Attribut des Räucheraltars geht, d.h. wo dieser steht, nämlich vor Gottes Thron. |
John MacArthur Studienbibel: | 8, 3: Räucherfass. Eine goldene Pfanne, die an einer Schnur oder Kette hängt und zum Transportieren glühender Kohlen vom Brandopferaltar zum Räucheralter diente. Damit wurde der Weihrauch angezündet, was die Gebete des Volkes symbolisierte (5, 8; 2. Mose 27, 3; vgl. Lukas 1, 8.9). Das geschah zweimal am Tag zur Zeit des Morgenund Abendopfers. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |