Luther 1984: | Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk, / er hilft den Elenden herrlich. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn der HErr hat Wohlgefallen an seinem Volk; / er schmückt-1- die Gebeugten mit Sieg-2-. / -1) o: krönt. 2) aÜs: er stattet Demütige mit Heil herrlich aus. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk-a-. / Er schmückt die Demütigen mit Heil! / -a) Jesaja 62, 4.5. |
Schlachter 1952: | Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk; / er schmückt die Gedemütigten mit Heil. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk; er schmückt die Elenden mit Heil. |
Zürcher 1931: | Denn der Herr hat Wohlgefallen an seinem Volke; / er krönt die Gebeugten mit Sieg. / -Jesaja 62, 4. |
Luther 1912: | Denn der Herr hat Wohlgefallen an seinem Volk; er hilft den Elenden herrlich. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Denn ER begnadet sein Volk, die sich Beugenden läßt in der Befreiung er prangen. |
Tur-Sinai 1954: | Denn Huld zeigt seinem Volk der Ewige / schmückt die Gebeugten mit dem Heil. / |
Luther 1545 (Original): | Denn der HERR hat wolgefallen an seinem Volck, Er hilfft den Elenden herrlich. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk; er hilft den Elenden herrlich. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Denn der Herr hat Gefallen an seinem Volk, die Demütigen rettet er und bringt sie so zu Ehren. |
NeÜ 2024: | Denn Jahwe hat Gefallen an seinem Volk, / er schmückt die Gebeugten mit Heil. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn Jahweh hat Gefallen(a) an seinem Volk; er schmückt die Gebeugten mit Heil. -Fussnote(n): (a) Präs. Ptzp.: hat ‹fortwährend› Gefallen -Parallelstelle(n): Gefall. Psalm 35, 27; Psalm 147, 11; Sprüche 11, 20; Jesaja 62, 4.5; Zephanja 3, 17; Heil Psalm 132, 16; Jesaja 61, 3.10; Offenbarung 19, 8 |
English Standard Version 2001: | For the LORD takes pleasure in his people; he adorns the humble with salvation. |
King James Version 1611: | For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּֽי רוֹצֶה יְהוָה בְּעַמּוֹ יְפָאֵר עֲנָוִים בִּישׁוּעָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 149, 1: S. Anm. zu Psalm 146, 1-10. Komponist und Anlass dieses Psalms sind unbekannt. I. Israels Lob Gottes (149, 1-5) II. Israels Strafe für die Nationen (149, 6-9) 149, 1 ein neues Lied. Ein zeugnishaftes Lied über das Heil (vgl. 149, 4). Gemeinde. Die Versammlung der Nation zur Anbetung. |