Sprüche 4, 9

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 4, Vers: 9

Sprüche 4, 8
Sprüche 4, 10

Luther 1984:Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):sie wird dir einen schönen Kranz aufs Haupt setzen, eine herrliche Krone dir bescheren.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie verleiht deinem Haupt einen anmutigen Kranz, eine prächtige Krone reicht sie dir dar.-a- -a) Sprüche 14, 18; 1. Könige 3, 13.
Schlachter 1952:Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
Zürcher 1931:Sie legt auf dein Haupt einen schmucken Kranz, / reicht dir eine prächtige Krone. / -Sprüche 1, 9.
Luther 1912:Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone. - Sprüche 1, 9.
Buber-Rosenzweig 1929:deinem Haupt gibt sie einen Kranz, gunstverleihend, beschenkt dich mit prangender Krone.
Tur-Sinai 1954:Sie legt aufs Haupt dir einen Kranz der Gunst / mit prächtger Krone wird sie dich beschenken.
Luther 1545 (Original):Sie wird dein Heubt schön schmücken, vnd wird dich zieren mit einer hübschen Krone.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer hübschen Krone.
NeÜ 2016:Sie setzt einen schönen Kranz auf deinen Kopf, / eine prächtige Krone schenkt sie dir.
Jantzen/Jettel 2016:Sie wird deinem Haupt einen anmutigen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir darreichen. a)
a) 1. Könige 3, 13; Prediger 8, 1; Sprüche 1, 9; 3, 22; 14, 18; 1. Petrus 3, 4
English Standard Version 2001:She will place on your head a graceful garland; she will bestow on you a beautiful crown.
King James Version 1611:She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 9: Haupt. S. Anm. zu 1, 9; 3, 22.




Predigten über Sprüche 4, 9
Sermon-Online