Sprüche 9, 8

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 9, Vers: 8

Sprüche 9, 7
Sprüche 9, 9

Luther 1984:Rüge nicht den Spötter, daß er dich nicht hasse; rüge den Weisen, der wird dich lieben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Tadle den Spötter nicht, sonst wird er dich hassen; tadle den Weisen, so wird er dich liebgewinnen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Rüge nicht den Spötter, damit er dich nicht haßt-a-; rüge den Weisen, so wird er dich lieben!-b- -a) Sprüche 23, 9. b) Psalm 141, 5.
Schlachter 1952:Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!
Zürcher 1931:Rüge den Spötter nicht, dass er dich nicht hasse; / rüge den Weisen, der wird dich lieben. / -Sprüche 23, 9; Psalm 141, 5; Matthäus 7, 6.
Luther 1912:Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, er wird dich lieben. - Sprüche 23, 9.
Buber-Rosenzweig 1929:Rüge nimmer den Dreisten, sonst wird er dich hassen, rüge den Weisen, und er wird dich lieben.
Tur-Sinai 1954:Mahn nicht den Narren, daß er dich nicht hasse / den Weisen mahne, und er wird dich lieben. /
Luther 1545 (Original):Straffe den Spötter nicht, er hasset dich, Straffe den Weisen, der wird dich lieben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Strafe den Spötter nicht, er hasset dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
NeÜ 2016:Ermahne einen Spötter nicht, sonst hasst er dich nur! / Ermahne den Weisen, er liebt dich dafür!
Jantzen/Jettel 2016:Rüge nicht den Spötter, dass er dich nicht hasse. Rüge den Weisen, und er wird dich lieben. a)
a) Sprüche 15, 12; 1. Könige 22, 8; Matthäus 7, 6; lieb. Sprüche 10, 8; 23, 9; 28, 23; Psalm 141, 5
English Standard Version 2001:Do not reprove a scoffer, or he will hate you; reprove a wise man, and he will love you.
King James Version 1611:Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.