Luther 1984: | Ein barmherziger Mann nützt auch sich selber; aber ein herzloser schneidet sich ins eigene Fleisch. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ein liebevoller Mensch erweist sich selbst Gutes, der Hartherzige aber schneidet sich selbst ins Fleisch. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Es erweist der Gütige sich selbst-1- Gutes,-a- doch schneidet sich ins eigene Fleisch-2- der Grausame.-b- -1) o: seiner (eigenen) Seele. 2) o: bringt sich selbst ins Unglück; w: trübt sein Fleisch. a) Psalm 41, 2-4; Jesaja 58, 7-9; Matthäus 5, 7. b) Hiob 20, 16; Jakobus 2, 13; 5, 3. |
Schlachter 1952: | Ein barmherziger Mensch tut seiner eigenen Seele wohl; ein Grausamer aber schädigt sein eigenes Fleisch. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ein barmherziger Mensch tut seiner eigenen Seele Gutes, ein Grausamer aber schneidet sich ins eigene Fleisch. |
Zürcher 1931: | Der Gütige tut sich selber Gutes, / der Hartherzige schneidet ins eigne Fleisch. / |
Luther 1912: | Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Der Mann von Huld fertigts der eigenen Seele zu, der Grausame zerrüttet das eigene Fleisch. |
Tur-Sinai 1954: | Sich selbst tut gut, wer liebevoll / und seinen Leib bestraft der Grausame. / |
Luther 1545 (Original): | Ein barmhertziger Man thut seinem Leibe guts, Aber ein Vnbarmhertziger betrübet auch sein fleisch vnd blut. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ein barmherziger Mann tut seinem Leibe Gutes; aber ein unbarmherziger betrübet auch sein Fleisch und Blut. |
NeÜ 2024: | Wer zu anderen gütig ist, tut sich selber wohl, / doch ein Grausamer schneidet sich ins eigene Fleisch. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Sich selbst tut wohl(a) der Liebreiche(b), seinem Fleisch tut weh(c) der Harte(d). -Fussnote(n): (a) eigtl.: Seiner Seele tut Gutes (b) o.: der Gütige, Freundliche; eigtl.: der Mann der Güte (c) o.: sein Fleisch zerrüttet (d) o.: Grausame. -Parallelstelle(n): Sprüche 10, 25.31; Psalm 41, 2-4; Jesaja 58, 7-9; Matthäus 5, 7; Matthäus 25, 34-36; Lukas 6, 38; tut weh Hiob 20, 12-16; Jakobus 2, 13 |
English Standard Version 2001: | A man who is kind benefits himself, but a cruel man hurts himself. |
King James Version 1611: | The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh. |
Westminster Leningrad Codex: | גֹּמֵל נַפְשׁוֹ אִישׁ חָסֶד וְעֹכֵר שְׁאֵרוֹ אַכְזָרִֽי |