Luther 1984: | Die Furcht des HERRN führt zum Leben; man wird satt werden und sicher schlafen, von keinem Übel heimgesucht. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Gottesfurcht führt zum Leben-1-; so kann man nachts gesättigt-2- schlafen und wird von keinem Unglück heimgesucht. - -1) o: gereicht zum Segen. 2) o: befriedigt. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Furcht des HERRN (gereicht) zum Leben;-a- und gesättigt verbringt man die Nacht, wird nicht heimgesucht vom Bösen.-b- -a) Sprüche 14, 27; 22, 4; Psalm 34, 10-15. b) Sprüche 3, 24. |
Schlachter 1952: | Die Furcht des HERRN dient zum Leben; wer daran reich ist, der wird über Nacht von keinem Unglück heimgesucht. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Furcht des HERRN dient zum Leben; wer daran reich ist, der wird über Nacht von keinem Unglück heimgesucht. |
Zürcher 1931: | Die Furcht des Herrn führt zum Leben; / da schläft man gesättigt, erfährt kein Unheil. / -Sprüche 14, 27. |
Luther 1912: | Die Furcht des Herrn fördert zum Leben, und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird. - Sprüche 14, 27. |
Buber-Rosenzweig 1929: | SEINE Furcht, zum Leben gereicht sie, gesättigt nächtigt man, mit Bösem nie bedacht. |
Tur-Sinai 1954: | Den Ewgen fürchten ist zum Leben / satt weilt man, wird von Übel nicht betroffen. / |
Luther 1545 (Original): | Die furcht des HERRN fordert zum Leben, Vnd wird sat bleiben, das kein vbel sie heimsuchen wird. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Furcht des HERRN fördert zum Leben und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird. |
NeÜ 2024: | Jahwe zu fürchten ist gut zum Leben: / Satt und zufrieden verbringt man die Nacht / und wird von keinem Unglück heimgesucht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die Furcht Jahwehs [ist] zum Leben; und gesättigt(a) verbringt man die Nacht, nicht heimgesucht wird man vom Bösen. -Fussnote(n): (a) und ruhig -Parallelstelle(n): Sprüche 14, 26.27; Sprüche 10, 27; 1. Timotheus 4, 8; Nacht Sprüche 3, 24; Psalm 4, 9; Psalm 25, 12.13; nicht Psalm 33, 18; Psalm 34, 10; Psalm 91, 10; Maleachi 3, 16.17 |
English Standard Version 2001: | The fear of the LORD leads to life, and whoever has it rests satisfied; he will not be visited by harm. |
King James Version 1611: | The fear of the LORD [tendeth] to life: and [he that hath it] shall abide satisfied; he shall not be visited with evil. |
Westminster Leningrad Codex: | יִרְאַת יְהוָה לְחַיִּים וְשָׂבֵעַ יָלִין בַּל יִפָּקֶד רָֽע |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 19, 23: Furcht des HERRN. S. Anm. zu 1, 7. |