Sprüche 21, 9

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 21, Vers: 9

Sprüche 21, 8
Sprüche 21, 10

Luther 1984:Besser im Winkel auf dem Dach wohnen als mit einem zänkischen Weibe zusammen in einem Hause.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Besser ist es, auf dem Dach in einem Winkel zu wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in gemeinsamem Haus. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Besser auf dem Dach in einer Ecke wohnen als eine zänkische Frau und ein gemeinsames Haus.-a- -a) V. 19; Sprüche 19, 13; 25, 24.
Schlachter 1952:Es ist besser, in einem Winkel auf dem Dach zu wohnen, als mit einem zänkischen Weib in einem gemeinsamen Haus.
Schlachter 2000 (05.2003):Es ist besser, in einem Winkel auf dem Dach zu wohnen, als gemeinsam mit einer zänkischen Frau in einem Haus.
Zürcher 1931:Besser auf der Zinne des Daches wohnen / als mit einem zänkischen Weib in gemeinsamem Hause. / -Sprüche 25, 24; 27, 15.
Luther 1912:Es ist besser, wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen. - Sprüche 21, 19; Sprüche 25, 24.
Buber-Rosenzweig 1929:Besser ein Weilen in einer Ecke des Dachs als ein haderndes Weib und ein gemeinsames Haus.
Tur-Sinai 1954:Gut ists zu weilen auf des Daches Zinne (der Ruine) / statt zänkisch Weib im Speicherhaus. /
Luther 1545 (Original):Es ist besser wonen im winckel auff dem Dach, Denn bey eim zenckischen Weibe in einem Hause beysamen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen.
NeÜ 2024:Besser auf dem Flachdach zu wohnen / als mit einer zänkischen Frau zusammen im Haus.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Besser im Dachwinkel wohnen(a) als eine zänkische Frau und ein gemeinsames Haus.
-Fussnote(n): (a) o.: auf einer Dachzinne sitzen
-Parallelstelle(n): Sprüche 21, 19; Sprüche 15, 17; Sprüche 17, 1; Sprüche 19, 13; Sprüche 25, 24; Sprüche 27, 15
English Standard Version 2001:It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a quarrelsome wife.
King James Version 1611:[It is] better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Westminster Leningrad Codex:טוֹב לָשֶׁבֶת עַל פִּנַּת גָּג מֵאֵשֶׁת מִדְיָנִים וּבֵית חָֽבֶר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:21, 9: Winkel auf dem Dach. Da Dächer offen waren wie Terrassen (vgl. 5. Mose 22, 8; 1. Samuel 9, 25; 1. Könige 4, 10), war eine kleine Laube in der Ecke eines Flachdaches ein recht unbequemer Ort zum Leben. zänkischen Frau. Vgl. V. 19; 19, 13; 25, 24; 27, 15.16; s. Anm. zu 19, 13.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 21, 9
Sermon-Online