Sprüche 24, 30

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 24, Vers: 30

Sprüche 24, 29
Sprüche 24, 31

Luther 1984:Ich ging am Acker des Faulen entlang und am Weinberg des Toren,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Am Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber und am Weinberg eines unverständigen Menschen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Am Acker eines Faulen kam ich vorüber und am Weinberg eines Menschen ohne Verstand.
Schlachter 1952:Ich ging vorüber an dem Acker des Faulen und an dem Weinberge des Unverständigen
Zürcher 1931:Ich ging am Acker des Faulen vorüber / und am Weinberg des unverständigen Menschen; /
Luther 1912:Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;
Buber-Rosenzweig 1929:Am Feld eines faulen Mannes ging ich vorbei, am Weinberg eines Menschen, des Herzsinns ermangelnd,
Tur-Sinai 1954:Am Feld des faulen Manns ging ich vorbei / und an des Unverständgen Weinberg. /
Luther 1545 (Original):Ich gieng fur dem acker des Faulen, Vnd fur dem Weinberg des Narren.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich ging vor dem Acker des Faulen und vor dem Weinberge des Narren,
NeÜ 2016:Ich kam am Feld eines Faulen vorbei, / am Weinberg eines Mannes ohne Verstand.
Jantzen/Jettel 2016:Am Acker eines faulen Mannes kam ich vorbei und am Weinberg eines Menschen, dem es an Herzsinn* mangelte. a)
a) Sprüche 6, 6*; 20, 4*; mang. Sprüche 6, 32; 7, 7; 9, 4; 9, 16; 10, 13; 10, 21; 11, 12; 12, 11; 15, 21; 17, 16 .17 .18
English Standard Version 2001:I passed by the field of a sluggard, by the vineyard of a man lacking sense,
King James Version 1611:I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:24, 30: S. Anm. zu 6, 6.11. Auch 15, 19 spricht von den Dornen im Leben des Faulen (s. Anm. dort).




Predigten über Sprüche 24, 30
Sermon-Online