Jesaja 15, 1

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 15, Vers: 1

Jesaja 14, 32
Jesaja 15, 2

Luther 1984:DIES ist die Last für Moab: Des Nachts kommt Verheerung über Ar in Moab, es ist dahin; des Nachts kommt Verheerung über Kir in Moab, es ist dahin!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):GOTTESSPRUCH über die Moabiter: Ach! über Nacht ist Ar zerstört, Moab vernichtet! ach! über Nacht ist Kir zerstört, Moab vernichtet!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:AUSSPRUCH über Moab. Ja, über Nacht ist Ar-Moab-a- verwüstet, vernichtet; ja, über Nacht ist Kir-Moab verwüstet, vernichtet. -a) 4. Mose 21, 28; 5. Mose 2, 9.19.
Schlachter 1952:Weissagung wider Moab: Über Nacht wird Ar-Moab verwüstet; es ist vertilgt! Über Nacht wird Kir-Moab verwüstet; es ist vertilgt!
Zürcher 1931:AUSSPRUCH über Moab. Ach! über Nacht ist Ar-Moab verwüstet, vertilgt! Ach! über Nacht ist Kir-Moab verwüstet, vertilgt! -Jeremia 48; Hesekiel 25, 8-11; Amos 2, 1-3.
Luther 1912:Dies ist die Last über a) Moab: Des Nachts kommt Verstörung über Ar in Moab; sie ist dahin. Des Nachts kommt Verstörung über Kir in Moab; sie ist dahin. - a) Zephania 2, 8–11.
Buber-Rosenzweig 1929:Lastwort über Moab: Ja, in einer Nacht ist gewaltigt Stadt Moab, geschweigt, ja, in einer Nacht ist gewaltigt Burg Moab, geschweigt..
Tur-Sinai 1954:Ausspruch über Moab: «Ja, über Nacht verheert ist Ar-Moab, erstorben / ja, über Nacht verheert ist Kir-Moab, erstorben. /
Luther 1545 (Original):Dis ist die Last vber Moab. Des nachts kompt verstörung vber Ar in Moab, Sie ist dahin. Des nachts kompt verstörung vber Kir in Moab, Sie ist dahin.
Luther 1545 (hochdeutsch):Dies ist die Last über Moab: Des Nachts kommt Verstörung über Ar in Moab; sie ist dahin. Des Nachts kommt Verstörung über Kir in Moab; sie ist dahin.
NeÜ 2016:Gegen Moab Das Wort, das auf Moab (Die Moabiter lebten östlich des Toten Meeres zwischen den Flüssen Arnon und Zered. Sie waren über Lot (1. Mose 19, 36-37) mit Israel verwandt. Auch die Urgroßmutter Davids war eine Moabiterin, siehe Ruth 4, 17; 1. Samuel 22, 3-4.) lasten wird:Ar-Moab (Stadt in Moab, Lage unbekannt.) ist zerstört, / vernichtet in einer Nacht. / Auch Kir-Moab (Identisch mit Kir-Heres, siehe Jesaja 16, 7.11. Die bedeutende moabitische Stadt lag 16 km östlich vom südlichen Teil des Toten Meeres.) ist zerstört, / verwüstet in einer Nacht.
Jantzen/Jettel 2016:Last [des Wortes] ‹über› a)Moab; 1) denn über Nacht ist Ar-Moab verwüstet, vernichtet; denn über Nacht ist b)Kir-Moab verwüstet, vernichtet.
a) Ar-Moab 4. Mose 21, 28; 5. Mose 2, 9;
b) Kir-Moab Jesaja 16, 7 .11; 2. Könige 3, 25
1) w.: Last Moabs
English Standard Version 2001:An oracle concerning Moab. Because Ar of Moab is laid waste in a night, Moab is undone; because Kir of Moab is laid waste in a night, Moab is undone.
King James Version 1611:The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste, [and] brought to silence; because in the night Kir of Moab is laid waste, [and] brought to silence;