Jesaja 43, 27

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 43, Vers: 27

Jesaja 43, 26
Jesaja 43, 28

Luther 1984:Schon -a-dein Ahnherr hat gesündigt, und deine Wortführer sind von mir abgefallen. -a) Jesaja 41, 8; 1. Mose 35, 11.12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dein erster Vater-1- schon hat gesündigt, und deine Vertreter-2- sind mir untreu geworden; -1) = Jakob. 2) o: Mittler, eig. Dolmetscher, Ausleger; gemeint sind die Priester und Propheten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dein erster Vater-a- hat (schon) gesündigt, und deine Vermittler haben mit mir gebrochen-b-. -a) Hesekiel 16, 3. b) Jeremia 8, 8-10.
Schlachter 1952:Dein erster Vater hat gesündigt und deine Vertreter-1- haben mir die Treue gebrochen; -1) w: Ausleger.++
Zürcher 1931:Schon dein Urahn hat gesündigt, und deine Vertreter brachen mir die Treue.
Luther 1912:Deine Voreltern haben gesündigt, und deine Lehrer haben wider mich mißgehandelt. - Daniel 9, 6.8.
Buber-Rosenzweig 1929:Dein früher Vorvater schon hat sich versündigt, deine Dolmetscher lehnten sich wider mich auf,
Tur-Sinai 1954:Dein erster Ahne hat gesündigt / und deine Sprecher fielen ab von mir. /
Luther 1545 (Original):Deine Voreltern haben gesundiget, vnd deine Lerer haben wider mich missehandelt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Deine Voreltern haben gesündiget, und deine Lehrer haben wider mich mißgehandelt.
NeÜ 2016:Schon dein Urahn hat gesündigt, / und deine Führer brachen mit mir.
Jantzen/Jettel 2016:Dein erster a)Vater 1) hat gesündigt, und deine b)Mittler sind von mir abgefallen.
a) Vater 1. Mose 17, 5-6; Hesekiel 16, 3;
b) Lehrer Jeremia 8, 8-10
1) d. h.: dein früher Vorvater
English Standard Version 2001:Your first father sinned, and your mediators transgressed against me.
King James Version 1611:Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.