Luther 1984: | Erinnere mich, laß uns miteinander rechten! Zähle alles auf, damit du Recht bekommst! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Rufe mir doch alles ins Gedächtnis zurück, laß uns miteinander rechten! Laß deinen Bericht hören, damit du gerechtfertigt dastehst! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Zeige mich an-1-! Wir wollen miteinander vor Gericht treten-a-! Erzähle du, damit du recht behältst-b-! -1) o: Klage mich an! a) Jesaja 1, 18. b) Hiob 40, 8. |
Schlachter 1952: | Erinnere mich, wir wollen miteinander rechten; sage an, womit du dich rechtfertigen willst! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Erinnere mich, wir wollen miteinander rechten; zähle auf, womit du dich rechtfertigen willst! |
Zürcher 1931: | Erinnere mich, wir wollen miteinander rechten; zähle du auf, dass du Recht behaltest. -Jesaja 1, 18. |
Luther 1912: | Erinnere mich; laß uns miteinander rechten; sage an, wie du gerecht willst sein. - Jesaja 58, 2; Jeremia 2, 35. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Stelle es mir vors Gedächtnis, miteinander wollen wir rechten, erzähle du, damit du bewahrheitet wirst! |
Tur-Sinai 1954: | Ruf an mich, wollen miteinander rechten / erzähle du, damit du Recht behältst. / |
Luther 1545 (Original): | Erinnere mich, Las vns mit einander rechten, Sage an, wie du gerecht wilt sein? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Erinnere mich, laß uns miteinander rechten; sage an, wie du gerecht willst sein! |
NeÜ 2024: | Klag mich doch an! Treten wir miteinander vor Gericht! / Trag deine Sache vor und beweise dein Recht! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Lass mich in Erinnerung bringen! Lass uns miteinander rechten! Berichte du(a), damit du Recht bekommst! -Fussnote(n): (a) o.: Zähle du auf -Parallelstelle(n): rechten Jesaja 1, 18; Jesaja 41, 1; Recht Hiob 40, 8; Psalm 143, 2 |
English Standard Version 2001: | Put me in remembrance; let us argue together; set forth your case, that you may be proved right. |
King James Version 1611: | Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified. |
Westminster Leningrad Codex: | הַזְכִּירֵנִי נִשָּׁפְטָה יָחַד סַפֵּר אַתָּה לְמַעַן תִּצְדָּֽק |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 43, 26: zähle [alles] auf. Gott gibt dem Volk die Möglichkeit, vor Gericht zu treten und seinen Fall vorzutragen. Das wirkungsvollste Plädoyer ist, nicht auf persönliches Anrecht zu bestehen, sondern die eigenen Sünden zu bekennen und Buße zu tun, und somit um Gnade und Vergebung zu bitten. Diese basieren auf Gottes gnädiger Verheißung in V. 25 und auf dem Werk, das Jesus Christus am Kreuz vollbracht hat (vgl. 55, 6.7; Römer 3, 21-26). |