Jesaja 44, 8

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 44, Vers: 8

Jesaja 44, 7
Jesaja 44, 9

Luther 1984:Fürchtet euch nicht und erschrecket nicht! Habe ich's dich nicht schon lange hören lassen und es dir verkündigt? Ihr seid doch meine Zeugen! Ist auch ein Gott außer mir? -a-Es ist kein Fels, ich weiß ja keinen. -a) 1. Samuel 2, 2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Erschreckt nicht und seid nicht verzagt! Habe ich es nicht schon längst dich hören lassen und es angesagt, so daß ihr meine Zeugen seid? Gibt es einen Gott außer mir? nein, es gibt keinen Felsen sonst: ich kenne keinen.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Erschreckt nicht und zittert nicht! Habe ich es dich nicht schon längst hören lassen und (es dir) verkündet? Und ihr seid meine Zeugen: Gibt es einen Gott außer mir-a-? Es gibt keinen Fels-b-, ich kenne keinen. -a) Jesaja 43, 9-12. b) Jesaja 17, 10; 30, 29; 1. Samuel 2, 2; Psalm 18, 32.
Schlachter 1952:Fürchtet euch nicht und erschrecket nicht! Habe ich es dir nicht vorlängst verkündigt und dir angezeigt? Ihr seid meine Zeugen! Ist auch ein Gott außer mir? Nein, es gibt sonst keinen Fels, ich weiß keinen!
Schlachter 2000 (05.2003):Fürchtet euch nicht und erschreckt nicht! Habe ich es dir nicht schon längst verkündet und dir angekündigt? Ihr seid meine Zeugen! Gibt es einen Gott außer mir? Nein, es gibt sonst keinen Fels, ich weiß keinen!
Zürcher 1931:Erschrecket nicht und fürchtet euch nicht! Habe ich's euch nicht längst schon gemeldet und kundgetan? Und ihr seid meine Zeugen! Ist ein Gott ausser mir? ist ein Fels? Ich weiss keinen. -Jesaja 43, 10; 5. Mose 32, 39; 1. Samuel 2, 2.
Luther 1912:Fürchtet euch nicht und erschrecket nicht. Habe ich’s nicht vorlängst dich hören lassen und verkündigt? Denn ihr seid meine Zeugen. Ist auch ein Gott außer mir? Es ist kein Hort, ich weiß ja keinen.
Buber-Rosenzweig 1929:Drum laßt euch nimmer erschrecken, verzweifelt nimmer! habe ichs nicht dir zu erhorchen gewährt von vormals, es angemeldet, und ihr seid meine Zeugen?! West Göttliches außer mir?! kein Fels ist, ich müßte ihn kennen!
Tur-Sinai 1954:Bangt nicht und zittert nicht! / Ließ ichs nicht längsther dich vernehmen / ich habs gekündet, und ihr seid mir Zeugen: / Gibt einen Gott es außer mir? / Da ist kein Hort / ich kenn ihn nicht.
Luther 1545 (Original):Fürcht euch nicht vnd erschrecket nicht, Hab ichs nicht dazumal dich hören lassen vnd verkündiget? Denn jr seid meine Zeugen, Ist auch ein Gott ausser mir? Es ist kein Hort, Ich weis ja keinen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Fürchtet euch nicht und erschrecket nicht! Habe ich's nicht dazumal dich hören lassen und verkündiget? Denn ihr seid meine Zeugen. Ist auch ein Gott außer mir? Es ist kein Hort, ich weiß ja keinen.
NeÜ 2024:Lasst euch nicht erschrecken und zittert nicht! / Habe ich es dir nicht schon lange gesagt? / Ihr seid meine Zeugen dafür. / Gibt es noch einen Gott außer mir? / Es gibt keinen Fels, / ich müsste ihn kennen!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Erschreckt nicht und zittert nicht! Habe ich es dich nicht von jeher hören lassen und kundgetan? Ihr seid meine Zeugen. Gibt es einen Gott(a) außer mir? Es gibt keinen Fels. Ich weiß von keinem.
-Fussnote(n): (a) d. h.: eine Ehrfurcht erweckende Gottheit; heb. eloah
-Parallelstelle(n): Jesaja 43, 10; Fels Jesaja 17, 10; Jesaja 26, 4; 5. Mose 32, 4; Psalm 18, 32
English Standard Version 2001:Fear not, nor be afraid; have I not told you from of old and declared it? And you are my witnesses! Is there a God besides me? There is no Rock; I know not any.
King James Version 1611:Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared [it]? ye [are] even my witnesses. Is there a God beside me? yea, [there is] no God; I know not [any].
Westminster Leningrad Codex:אַֽל תִּפְחֲדוּ וְאַל תִּרְהוּ הֲלֹא מֵאָז הִשְׁמַעְתִּיךָ וְהִגַּדְתִּי וְאַתֶּם עֵדָי הֲיֵשׁ אֱלוֹהַּ מִבַּלְעָדַי וְאֵין צוּר בַּל יָדָֽעְתִּי



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 44, 8
Sermon-Online