Jesaja 51, 5

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 51, Vers: 5

Jesaja 51, 4
Jesaja 51, 6

Luther 1984:Denn meine Gerechtigkeit ist nahe, mein Heil tritt hervor, und meine Arme werden die Völker richten. -a-Die Inseln harren auf mich und warten auf meinen Arm. -a) Jesaja 42, 4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Meine Gerechtigkeit-1- ist nahe, mein Heil im Anzug, und meine Arme werden die Völker richten; auf mich geht das Hoffen der Meeresländer und auf meinen Arm ihr Harren. -1) d.h. die Erfüllung meiner Verheißungen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Im Nu 5. ist nahe meine Gerechtigkeit, mein Heil ist hervorgetreten-a-, und meine Arme werden die Völker richten-b-. Auf mich hoffen die Inseln, und auf meinen Arm warten sie-b-. -a) Jesaja 46, 13. b) Jesaja 40, 10; 60, 9; Matthäus 12, 21.
Schlachter 1952:Meine Gerechtigkeit ist nahe, mein Heil zieht aus, und meine Arme werden die Völker richten. Auf mich werden die Inseln harren und auf meinen Arm warten.
Schlachter 2000 (05.2003):Meine Gerechtigkeit ist nahe, meine Rettung zieht aus, und meine Arme werden die Völker richten. Auf mich werden die Inseln hoffen, und auf meinen Arm werden sie warten.
Zürcher 1931:Alsbald naht sich mein Heil, geht aus meine Rettung, und meine Arme richten die Völker. Auf mich harren die fernsten Gestade, auf meinen Arm warten sie. -Jesaja 42, 4.
Luther 1912:Denn meine Gerechtigkeit ist nahe, mein Heil zieht aus, und meine Arme werden die Völker richten. Die Inseln harren auf mich und warten auf meinen Arm.
Buber-Rosenzweig 1929:Meine Wahrheit ist nah, meine Freiheit fuhr aus, meine Arme werden die Völker richten, auf mich harren die Ozeanküsten, auf meinem Arm warten sie.
Tur-Sinai 1954:Im Nu, nah ist mein Heil / auf geht mein Helfen / und meine Arme richten Völker / mein harren Seelande / und warten meines Arms. /
Luther 1545 (Original):Denn meine Gerechtigkeit ist nahe, mein Heil zeucht aus, vnd meine Arme werden die Völcker richten, Die Jnsulen harren auff mich vnd warten auff meinen Arm.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn meine Gerechtigkeit ist nahe, mein Heil zeucht aus, und meine Arme werden die Völker richten. Die Inseln harren auf mich und warten auf meinen Arm.
NeÜ 2024:Meine Wahrheit ist nah, / mein Heil tritt hervor, / mein Arm verschafft den Völkern ihr Recht. / Die Meeresländer hoffen auf mich, / auf meinen Beistand warten sie.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):ist meine Gerechtigkeit nahe. Mein Heil zieht hinaus, meine Arme richten die Volksscharen. Auf mich hoffen die Küstenländer(a), und auf meinen Arm warten sie.
-Fussnote(n): (a) und Inseln
-Parallelstelle(n): nahe Jesaja 46, 13; Jesaja 56, 1; Heil Apostelgeschichte 28, 28; Römer 1, 16; Arm Jesaja 40, 10; Jesaja 51, 9; Jesaja 52, 10; hoffen Jesaja 42, 4; Jesaja 60, 9; Matthäus 12, 21
English Standard Version 2001:My righteousness draws near, my salvation has gone out, and my arms will judge the peoples; the coastlands hope for me, and for my arm they wait.
King James Version 1611:My righteousness [is] near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust.
Westminster Leningrad Codex:קָרוֹב צִדְקִי יָצָא יִשְׁעִי וּזְרֹעַי עַמִּים יִשְׁפֹּטוּ אֵלַי אִיִּים יְקַוּוּ וְאֶל זְרֹעִי יְיַחֵלֽוּן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:51, 5: nahe … zieht aus. Die Macht des Knechts, sein Volk wiederherzustellen und der Welt Gerechtigkeit und Heil zu bringen, war bereits am Werk, doch Gottes Perspektive ist anders als die Zeitwahrnehmung des Menschen. Obwohl die Verwirklichung seiner Rettung nach Gottes Maßstab der zeitlosen Ewigkeit nahe war, lag sie zu Jesajas Zeit doch noch viele Jahrhunderte in der Zukunft. Die Nationen, die das Gericht überleben, werden auf ihn vertrauen und in sein Reich eingehen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 51, 5
Sermon-Online