Jesaja 57, 18

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 57, Vers: 18

Jesaja 57, 17
Jesaja 57, 19

Luther 1984:Ihre Wege habe ich gesehen, aber ich -a-will sie heilen und sie leiten und ihnen wieder Trost geben; und denen, die da Leid tragen, -a) 2. Mose 15, 26.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Seine Wege habe ich wohl gesehen, und doch will ich es heilen, will es leiten und ihm und zwar seinen Leidtragenden Trost als Vergeltung spenden,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Seine Wege habe ich gesehen und werde es heilen-a-. Und ich werde es leiten-b- und ihm Tröstungen gewähren und seinen Trauernden-c- -a) Jeremia 30, 17; 33, 6; Hosea 14, 5. b) Jesaja 58, 11. c) Jesaja 30, 18; 51, 12; 61, 2.
Schlachter 1952:Seine Wege habe ich gesehen; dennoch will ich ihn heilen und ihn leiten und ihm und seinen Trauernden mit Tröstungen vergelten,
Zürcher 1931:Seine Wege habe ich gesehen, und ich will ihn heilen, will ihn leiten und ihm durch Tröstung Ersatz geben, ihm und seinen Trauernden.
Luther 1912:Aber da ich ihre Wege ansah, heilte ich sie und leitete sie und gab ihnen wieder Trost und denen, die über jene Leid trugen.
Buber-Rosenzweig 1929:seine Wege, ich sah sie. Aber ich will ihn heilen, aber ich will ihn leiten, mit Tröstungen ihn befrieden, seine Trauernden,
Tur-Sinai 1954:Ich schaute seine Wege / und will es heilen / es leiten, Tröstung ihm gewähren / und seinen Trauernden. /
Luther 1545 (Original):Aber da ich jre wege ansahe, heilet ich sie, vnd leitet sie, vnd gab jnen wider trost, vnd denen die vber jene leide trugen. -[Leide trugen] Leide tragen die Frumen vber der bosheit der Gottlosen, wie Lot zu Sodom.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber da ich ihre Wege ansah, heilete ich sie und leitete sie und gab ihnen wieder Trost und denen, die über jene Leid trugen.
NeÜ 2016:Ja, ich sah, welche Wege mein Volk ging, / dennoch werde ich sie heilen. / Ich führe sie und gewähre ihnen Trost. / Seinen Trauernden
Jantzen/Jettel 2016:Seine Wege habe ich a)gesehen. Und ich werde es b)heilen. Und ich werde es c)leiten, und ich werde ihm – nämlich seinen Trauernden – d)Tröstungen erstatten, 1)
a) gesehen Jesaja 37, 28;
b) heilen Jesaja 53, 6; Jeremia 10, 17; 33, 6;
c) leiten Jesaja 58, 11;
d) Tröstung Jesaja 51, 12; Psalm 94, 19
1) o.: mit Tröstungen vergelten
English Standard Version 2001:I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and his mourners,
King James Version 1611:I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.