Jesaja 60, 19

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 60, Vers: 19

Jesaja 60, 18
Jesaja 60, 20

Luther 1984:-a-Die Sonne soll nicht mehr dein Licht sein am Tage, und der Glanz des Mondes soll dir nicht mehr leuchten, sondern -b-der HERR wird dein ewiges Licht und dein Gott wird dein Glanz sein. -a) Jesaja 24, 23; Offenbarung 21, 23. b) Offenbarung 22, 5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):NICHT mehr wird dir künftig am Tage die Sonne als Leuchte dienen, noch bei Nacht der Mond dir zu Erhellung scheinen; nein, der HErr wird dir zum ewigen Licht dienen und dein Gott zu deiner herrlichen Zier.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Nicht mehr wird die Sonne dir als Licht am Tage dienen noch als heller Schein der Mond dir leuchten-a-; sondern der HERR wird dir zum ewigen Licht sein-b- und dein Gott zu deinem Glanz-c-. -a) Jesaja 24, 23. b) Psalm 84, 12; Offenbarung 21, 23. c) 5. Mose 10, 21; Sacharja 2, 9; Lukas 2, 32.
Schlachter 1952:Nicht mehr die Sonne wird dir am Tage zum Lichte dienen, noch bei Nacht der Glanz des Mondes zur Leuchte, sondern der HERR wird dir zum ewigen Lichte werden, und deines Gottes wirst du dich rühmen.
Zürcher 1931:Die Sonne wird nicht mehr dein Licht sein am Tage, und der Glanz des Mondes dir nicht mehr leuchten; sondern der Herr wird dein ewiges Licht sein und dein Gott deine Herrlichkeit. -Offenbarung 21, 23; 22, 5.
Luther 1912:Die a) Sonne soll nicht mehr des Tages dir scheinen, und der Glanz des Mondes soll dir nicht leuchten; sondern der Herr wird dein ewiges Licht und dein Gott wird dein Preis sein. - a) Jesaja 24, 23; Jesaja 30, 26; Offenbarung 21, 23.
Buber-Rosenzweig 1929:- Nicht muß dir mehr die Sonne dasein zu einem Licht am Tag, noch zu einem Glanz der Mond dir leuchten, ER selber ist dir da zum Weltzeit-Licht, dein Gott zu deiner Pracht.
Tur-Sinai 1954:Nicht wird die Sonne dir mehr sein zum Licht des Tags / und zur Erhellung dir der Mond nicht leuchten / dann wird der Ewige dir sein ein Licht für immer / dein Gott dir deine Pracht. /
Luther 1545 (Original):Die Sonne sol nicht mehr des tages dir scheinen, vnd der glantz des Monden sol dir nicht leuchten, Sondern der HERR wird dein ewiges Liecht, vnd dein Gott wird dein Preis sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Sonne soll nicht mehr des Tages dir scheinen, und der Glanz des Mondes soll dir nicht leuchten, sondern der HERR wird dein ewiges Licht und dein Gott wird dein Preis sein.
NeÜ 2016:Das Licht der Sonne wirst du künftig nicht mehr brauchen, / auch nicht mehr den Mondschein in der Nacht, / denn dein ewiges Licht wird Jahwe sein, / dein Gott leuchtet dir in herrlichem Glanz.
Jantzen/Jettel 2016:Nicht wird ferner die a)Sonne dir zum Licht sein am Tag noch zur Helligkeit der Mond dir scheinen, sondern b)JAHWEH wird dir zum ewigen Licht sein, und dein Gott zu deinem Schmuck.
a) Sonne Offenbarung 21, 23;
b) Herr 5. Mose 10, 20-21; Lukas 4, 18-21
English Standard Version 2001:The sun shall be no more your light by day, nor for brightness shall the moon give you light; but the LORD will be your everlasting light, and your God will be your glory.
King James Version 1611:The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.