1. Petrus 1, 10

Der erste Brief des Petrus (Erster Petrusbrief)

Kapitel: 1, Vers: 10

1. Petrus 1, 9
1. Petrus 1, 11

Luther 1984:Nach dieser Seligkeit -a-haben gesucht und geforscht die Propheten, die von der Gnade geweissagt haben, die für euch bestimmt ist, -a) Lukas 10, 24.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):IN betreff dieser Errettung haben die Propheten nachgesonnen und nachgeforscht, die von der euch zugedachten Gnade geweissagt haben,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Im Hinblick auf diese Errettung suchten und forschten Propheten, die über die an euch (erwiesene) Gnade weissagten-a-. -a) Matthäus 13, 17; Apostelgeschichte 3, 24.
Schlachter 1952:Nach dieser Seligkeit suchten und forschten die Propheten, die von der euch widerfahrenen Gnade geweissagt haben.
Zürcher 1931:In Hinsicht auf diese Seligkeit suchten und forschten die Propheten, die von der für euch bestimmten Gnade weissagten. -Matthäus 13, 17.
Luther 1912:Nach dieser Seligkeit haben gesucht und geforscht a) die Propheten, die von der Gnade geweissagt haben, so auf euch kommen sollte, - a) Lukas 10, 24.
Luther 1545 (Original):Nach welcher Seligkeit haben gesucht vnd geforschet die Propheten, die von der zukünfftigen Gnade auff euch geweissaget haben,
Luther 1545 (hochdeutsch):Nach welcher Seligkeit haben gesucht und geforschet die Propheten, die von der zukünftigen Gnade auf euch geweissaget haben,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Dieser Rettung galt schon das Suchen und Forschen der Propheten, denn in ihren Voraussagen ging es um eben diese Gnade, die ihr inzwischen erfahren habt.
Albrecht 1912/1988:Diesem Heile haben die Propheten, die von der euch bestimmten Gnade geweissagt haben, eifrig nachgeforscht.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Nach dieser Seligkeit haben gesucht und geforscht -a-die Propheten, die von der Gnade geweissagt haben, so auf euch kommen sollte, -a) Lukas 10, 24.
Meister:Wegen welcher Errettung haben gesucht und geforscht die Propheten, die wegen der Gnade für euch geweissagt haben. -1. Mose 49, 10; Daniel 2, 44; Haggai 2, 7; Sacharja 6, 12; Matthäus 13, 17; Lukas 10, 24; 2. Petrus 1, 19-21.
Menge 1949 (Hexapla 1997):IN betreff dieser Errettung haben die Propheten nachgesonnen und nachgeforscht, die von der euch zugedachten Gnade geweissagt haben,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:über welche Errettung Propheten nachsuchten und nachforschten, die von der Gnade gegen euch geweissagt haben,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Im Hinblick auf diese Rettung -a-suchten und forschten Propheten, die über die an euch (erwiesene) Gnade weissagten-a-. -a) Matthäus 13, 17; Apostelgeschichte 3, 24.
Schlachter 1998:Wegen dieser Errettung haben die Propheten gesucht und nachgeforscht, die von der euch zuteil gewordenen Gnade geweissagt haben.
Interlinear 1979:Im Blick auf diese Rettung haben eifrig gesucht und geforscht Propheten die von der Gnade für euch geweissagt habenden,
NeÜ 2016:Nach dieser Rettung suchten und forschten schon die Propheten, die angekündigt haben, welches Gnadengeschenk für euch bestimmt ist.
Jantzen/Jettel 2016:bezüglich welcher Rettung Propheten gründlich suchten und forschten, die von der Gnade weissagten, die für euch [gedacht war], a)
a) Matthäus 13, 17*; Apostelgeschichte 3, 24
English Standard Version 2001:Concerning this salvation, the prophets who prophesied about the grace that was to be yours searched and inquired carefully,
King James Version 1611:Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace [that should come] unto you:



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.