Apostelgeschichte 3, 24

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 3, Vers: 24

Apostelgeschichte 3, 23
Apostelgeschichte 3, 25

Luther 1984:Und alle Propheten von Samuel an, wie viele auch danach geredet haben, die haben auch diese Tage verkündigt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Aber auch alle anderen Propheten, soviele ihrer von Samuel an und in den folgenden Zeiten aufgetreten sind, haben diese Tage angekündigt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aber auch alle Propheten, von Samuel an und der Reihe nach, so viele geredet haben, haben auch diese Tage verkündigt-a-. -a) 1. Petrus 1, 10.
Schlachter 1952:Und alle Propheten, von Samuel an und den folgenden, soviele ihrer geredet haben, die haben auch diese Tage angekündigt.
Zürcher 1931:Aber auch alle Propheten von Samuel an und den folgenden, so viele ihrer geredet haben, die haben auch diese Tage angekündigt. -Apostelgeschichte 10, 43; Lukas 1, 70-75.
Luther 1912:Und alle Propheten von Samuel an und hernach, wieviel ihrer geredet haben, die haben von diesen Tagen verkündigt.
Luther 1545 (Original):Vnd alle Propheten von Samuel an vnd hernach, wie viel jr geredt haben, die haben von diesen Tagen verkündiget.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und alle Propheten von Samuel an und hernach, wieviel ihrer geredet haben, die haben von diesen Tagen verkündiget.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Genauso haben auch Samuel und alle Propheten, die auf ihn folgten, bei ihrer Verkündigung von dem gesprochen, was wir in diesen Tagen erleben.
Albrecht 1912/1988:Auch alle andern Propheten, Samuel und die folgenden - alle, die geredet haben - sie haben ebenfalls das Kommen jener Zeit-1- verkündigt. -1) wovon V. 21 redet.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und alle Propheten von Samuel an und hernach, wieviel ihrer geredet haben, die haben von diesen Tagen verkündigt.
Meister:Und alle Propheten-a- aber von Samuel-b- an und der Reihe nach, welche geredet haben, verkündigten auch diese Tage. -a) Apostelgeschichte 10, 43. b) Hebräer 11, 32.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Aber auch alle anderen Propheten, soviele ihrer von Samuel an und in den folgenden Zeiten aufgetreten sind, haben diese Tage angekündigt.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Aber auch alle Propheten, von Samuel an und der Reihe nach, so viele (ihrer) geredet haben, haben auch diese Tage verkündigt-1-. -1) TR: zuvorverkündigt.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Aber auch alle Propheten, von Samuel an und der Reihe nach, so viele geredet haben, haben auch diese Tage verkündigt-a-. -a) 1. Petrus 1, 10.
Schlachter 1998:Und alle Propheten, von Samuel an und den folgenden, so viele geredet haben, sie haben auch diese Tage im voraus angekündigt.
Interlinear 1979:Und auch alle Propheten von Samuel und den der Reihe nach, wieviele geredet haben, auch haben angekündigt diese Tage.
NeÜ 2016:Ebenso haben alle anderen Propheten seit Samuel angekündigt, was in diesen Tagen in Erfüllung geht.
Jantzen/Jettel 2016:Aber auch alle Propheten von Samuel und den folgenden an, so viele ihrer redeten, die brachten ebenfalls im Voraus Kunde über diese Tage. a)
a) Apostelgeschichte 10, 43; Lukas 24, 26*; 24, 27*
English Standard Version 2001:And all the prophets who have spoken, from Samuel and those who came after him, also proclaimed these days.
King James Version 1611:Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.