Luther 1984: | laßt ihm keine Ruhe, bis er Jerusalem wieder aufrichte und es setze zum Lobpreis auf Erden! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und gewährt auch ihm keine Ruhe, bis er sich dazu bereit macht und Jerusalem zu einer Berühmtheit-1- auf der Erde macht. -1) o: Lobpreis. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und laßt ihm keine Ruhe, bis er Jerusalem (wieder) aufrichtet und bis er es zum Lobpreis macht auf Erden-a-! - -a) Psalm 122, 6-9. |
Schlachter 1952: | Und laßt ihm keine Ruhe, bis er Jerusalem herstellt und bis er es zu einem Ruhm auf Erden setzt! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und lasst ihm keine Ruhe, bis er Jerusalem aufrichtet, und bis er es zum Ruhm auf Erden setzt! |
Zürcher 1931: | und lasst auch ihm keine Ruhe, bis er Jerusalem aufrichtet und bis er es macht zum Ruhme auf Erden. |
Luther 1912: | und ihr von ihm nicht schweiget, bis daß Jerusalem zugerichtet und gesetzt werde zum Lobe auf Erden. |
Buber-Rosenzweig 1929: | nimmer Rast gebt ihm, bis er gründet, bis er einsetzt Jerusalem als einen Lobpreis im Erdland! |
Tur-Sinai 1954: | Und gebt ihm Rast nicht / bis daß er gründet / bis daß er macht Jeruschalaim / zum Ruhm auf Erden. / |
Luther 1545 (Original): | vnd jr von jm nicht schweiget, Bis das Jerusalem gefertiget vnd gesetzt werde zum lobe auff Erden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und ihr von ihm nicht schweiget, bis daß Jerusalem gefertiget und gesetzt werde zum Lobe auf Erden. |
NeÜ 2024: | und lasst ihm keine Ruhe, / bis er Jerusalem wieder so hergestellt hat, / dass alle Welt die Stadt rühmt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und lasst ihm keine Ruhe, bis er es fest gründet, bis er einsetzt Jerusalem als Lobpreis auf der Erde! -Parallelstelle(n): Jesaja 62, 1; Jesaja 61, 11; Jeremia 33, 9; Zephanja 3, 19.20; gründet Apostelgeschichte 1, 6; Apostelgeschichte 3, 21 |
English Standard Version 2001: | and give him no rest until he establishes Jerusalem and makes it a praise in the earth. |
King James Version 1611: | And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאַֽל תִּתְּנוּ דֳמִי לוֹ עַד יְכוֹנֵן וְעַד יָשִׂים אֶת יְרֽוּשָׁלִַם תְּהִלָּה בָּאָֽרֶץ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 62, 6: nicht einen Augenblick schweigen … keine Ruhe … keine Ruhe. Der Prophet Israels warnte immer wieder vor lauernden Feinden und betete, dass Jerusalem »ein Lobpreis« sei (60, 18; 61, 11). Im Reich wird es noch mehr Propheten geben, die ständig die Ehre des Herrn verkünden. |