Luther 1984: | Gesegnet aber ist der Mann, -a-der sich auf den HERRN verläßt und dessen Zuversicht der HERR ist. -a) Psalm 146, 5. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Gesegnet aber ist der Mann, der sich auf den HErrn verläßt und dessen Zuversicht der HErr ist! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Gesegnet ist der Mann, der auf den HERRN vertraut und dessen Vertrauen der HERR ist-a-! -a) Psalm 84, 13; 146, 5; Jesaja 30, 18; Zephanja 3, 12. |
Schlachter 1952: | Gesegnet ist der Mann, der auf den HERRN vertraut und dessen Zuversicht der HERR geworden ist! |
Zürcher 1931: | Gesegnet ist der Mann, der auf den Herrn vertraut und dessen Hoffnung der Herr ist! -Jesaja 30, 18. |
Luther 1912: | Gesegnet aber ist der Mann, der sich auf den Herrn verläßt und des Zuversicht der Herr ist. - Psalm 146, 5. |
Buber-Rosenzweig 1929: | - Gesegnet der Mann, der mit IHM sich sichert: ER wird seine Sicherheit. |
Tur-Sinai 1954: | Gesegnet ist der Mann / der auf den Ewigen vertraut / und dessen Zuversicht der Ewige. / |
Luther 1545 (Original): | Gesegenet aber ist der Man, der sich auff den HERRN verlesst, vnd der HERR seine zuuersicht ist. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Gesegnet aber ist der Mann, der sich auf den HERRN verläßt, und der HERR seine Zuversicht ist! |
NeÜ 2016: | Gesegnet ist der Mann, der auf Jahwe vertraut, / dessen Hoffnung Jahwe ist! |
Jantzen/Jettel 2016: | Gesegnet ist der Mann, der auf JAHWEH vertraut und dessen Vertrauen JAHWEH ist! a) a) Psalm 25, 3; 84, 6 .13; Jesaja 30, 18 |
English Standard Version 2001: | Blessed is the man who trusts in the LORD, whose trust is the LORD. |
King James Version 1611: | Blessed [is] the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is. |