Hesekiel 18, 22

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 18, Vers: 22

Hesekiel 18, 21
Hesekiel 18, 23

Luther 1984:Es -a-soll an alle seine Übertretungen, die er begangen hat, nicht gedacht werden, sondern er soll am Leben bleiben um der Gerechtigkeit willen, die er getan hat. -a) Jesaja 43, 25.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Keine von allen Sünden, die er begangen hat, soll ihm noch angerechnet werden: um der Gerechtigkeit willen, die er geübt hat, soll er am Leben bleiben.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:All seine Vergehen, die er begangen hat, sollen ihm nicht angerechnet werden-a-; um seiner Gerechtigkeit willen, die er geübt hat, soll er leben-b-. -a) Psalm 103, 12. b) Römer 2, 7.
Schlachter 1952:aller seiner Missetat, die er begangen hat, soll nimmermehr gedacht werden! Er soll leben um seiner Gerechtigkeit willen, die er getan hat!
Schlachter 2000 (05.2003):An alle seine Übertretungen, die er begangen hat, soll nicht mehr gedacht werden; er soll leben um seiner Gerechtigkeit willen, die er getan hat!
Zürcher 1931:Aller der Missetaten, die er begangen hat, wird ihm nicht mehr gedacht; um der Gerechtigkeit willen, die er geübt hat, soll er am Leben bleiben.
Luther 1912:Es soll aller seiner Übertretung, so er begangen hat, a) nicht gedacht werden; sondern er soll leben um der Gerechtigkeit willen, die er tut. - a) Jesaja 43, 25; Jesaja 44, 22.
Buber-Rosenzweig 1929:all seine Abtrünnigkeiten, die er getan hat, werden ihm nicht zugedacht, durch seine Wahrhaftigkeit, die er getan hat, wird er leben.
Tur-Sinai 1954:All seine Missetaten, die er getan, seien ihm nicht gedacht; um seine Redlichkeit, die er geübt, soll er leben.
Luther 1545 (Original):Wo sich aber der Gottlose bekeret von allen seinen Sünden, die er gethan hat, vnd helt alle meine Rechte, vnd thut recht vnd wol, So sol er leben vnd nicht sterben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Es soll aller seiner Übertretung, so er begangen hat, nicht gedacht werden, sondern soll leben um der Gerechtigkeit willen, die er tut.
NeÜ 2024:Keine von allen Sünden, die er begangen hat, soll ihm noch angelastet werden. Weil er danach getan hat, was vor Gott recht ist, soll er am Leben bleiben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aller seiner Abtrünnigkeiten, die er begangen hat, soll nicht gedacht werden. Wegen seiner Gerechtigkeit, die er geübt hat, wird er leben.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 18, 9; Hesekiel 33, 16; Römer 2, 7
English Standard Version 2001:None of the transgressions that he has committed shall be remembered against him; for the righteousness that he has done he shall live.
King James Version 1611:All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live.
Westminster Leningrad Codex:כָּל פְּשָׁעָיו אֲשֶׁר עָשָׂה לֹא יִזָּכְרוּ לוֹ בְּצִדְקָתוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה יִֽחְיֶֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 1: In diesem Kapitel wird eines der grundlegendsten Prinzipien der Schrift präsentiert (das auch in 5. Mose 24, 16; 2. Könige 14, 6 gelehrt wird): Das Gericht entspricht dem persönlichen Glauben und Verhalten. Gott hatte eine nationale Bestrafung vorausgesagt, der Grund dafür waren jedoch persönliche Sünden (vgl. 3, 16-21; 14, 12-20; 33, 1-20).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 18, 22
Sermon-Online