Hesekiel 47, 8

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 47, Vers: 8

Hesekiel 47, 7
Hesekiel 47, 9

Luther 1984:Und er sprach zu mir: Dies Wasser fließt hinaus in das östliche Gebiet und weiter hinab zum Jordantal und mündet ins Tote Meer. Und wenn es ins Meer fließt, soll dessen Wasser gesund werden,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sagte er zu mir: «Dieses Gewässer fließt in den östlichen Bezirk hinaus, strömt dann in die Jordan-Ebene hinab und mündet in das (Tote) Meer; und wo es sich dort hinein ergießt, da wird das Salzwasser des (Toten) Meeres gesund.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er sprach zu mir: Dieses Wasser fließt hinaus in den östlichen Bezirk-1- und fließt in die Ebene-2- hinab und gelangt ins Meer-a-, in das salzige Wasser, und das Wasser wird gesund werden-3b-. -1) d.i. die Gegend oberhalb des Toten Meeres; vgl. Josua 22, 10. 2) hebr. -+Araba-; d.i. die Niederung, die zu beiden Seiten des Jordan und des Toten Meeres liegt und sich bis zum Golf von Elat erstreckt. 3) so in Anlehnung an LXX; MasT: und gelangt ins Meer - zum Meer hin wird es (das Flußwasser) hinausgeführt - und das Wasser (des Toten Meeres) wird gesund werden. a) 5. Mose 4, 49. b) 2. Mose 15, 25.
Schlachter 1952:Und er sprach zu mir: Dieses Wasser fließt hinaus zum östlichen Kreis und ergießt sich über die (Jordan-)Ebene und mündet ins (Tote) Meer, und wenn es ins Meer geflossen ist, dann wird das Meerwasser gesund.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er sprach zu mir: Dieses Wasser fließt hinaus zum östlichen Kreis und ergießt sich über die Arava und mündet ins Meer, und wenn es ins Meer geflossen ist, dann wird das Wasser gesund.
Zürcher 1931:Da sprach er zu mir: Dieses Wasser fliesst hinaus in den östlichen Landstrich, strömt dann hinab in die Steppe und ergiesst sich ins (Tote) Meer, in die salzige Flut, und die Flut wird gesund. -Sacharja 14, 8.
Luther 1912:Und er sprach zu mir: Dies Wasser, das da gegen Morgen herausfließt, wird durchs Blachfeld fließen ins a) Meer; und wenn’s dahin ins Meer kommt, da sollen desselben Wasser gesund werden. - a) 1. Mose 14, 3.
Buber-Rosenzweig 1929:Er sprach zu mir: Dieses Wasser geht in den östlichen Gau, es fließt hinab nach der Steppe, - und kommts zum Meer, ins Meer das ausgegangne, wird dessen Wasser gesund.
Tur-Sinai 1954:Und er sprach zu mir: ,Dieses Wasser strömt hinaus nach dem östlichen Bezirk und fließt zur Niederung hinab und läuft ins Meer, ins Meer des verunreinigten Wassers. Und gesund werden dessen Wasser.
Luther 1545 (Original):Vnd er sprach zu mir, Dis wasser, das da gegen morgen er aus fleusst, wird durchs Blachfeld fliessen ins Meer, vnd von einem meer ins ander. Vnd wens dahin ins meer kompt, da sollen die selbige Wasser gesund werden,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er sprach zu mir: Dies Wasser das da gegen Morgen herausfleußt, wird durchs Blachfeld fließen ins Meer und von einem Meer ins andere, und wenn es dahin ins Meer kommt, da sollen dieselbigen Wasser gesund werden.
NeÜ 2024:Er sagte zu mir: Das Wasser fließt immer weiter nach Osten in die Araba (Als "Araba" wird der Jordangraben bezeichnet, der sich von Nord nach Süd durch ganz Israel bis nach Elat am Roten Meer zieht. Sein Boden ist zwischen 12, 5 und 22, 5 km breit und befindet sich fast überall unter der Höhe des Meeresspiegels, am Toten Meer 394 m unter NN.) hinunter und ergießt sich ins Tote Meer. Dort wird das salzige Wasser gesund werden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er sagte zu mir: Diese Wasser fließen hinaus in den östlichen Landkreis(a) und strömen hinab in die ‹Jordan›ebene(b) und kommen ins Meer(c). [Kommen] die hinausgeleiteten Wasser ins Meer, so werden die Wasser(d) gesund.
-Fussnote(n): (a) w.: Steinkreis (heb. geliloth); d. i.: der Jordankreis; die Jordangegend nördlich des Toten Meeres; vgl. Josua 22, 10.11. (b) heb. arabah; d. i. die Ebene des Jordans u. des Toten Meeres. (c) D. i. vmtl. das Tote Meer; Hesekiel 47, 18; 5. Mose 3, 17; 4, 49 (Meer der arabah). (d) näml.: des Meeres
-Parallelstelle(n): Meer Hesekiel 47, 18; 5. Mose 3, 17; 5. Mose 4, 49; Sacharja 14, 8; gesund 2. Mose 15, 25.26; 2. Könige 2, 19-22
English Standard Version 2001:And he said to me, This water flows toward the eastern region and goes down into the Arabah, and enters the sea; when the water flows into the sea, the water will become fresh.
King James Version 1611:Then said he unto me, These waters issue out toward the east country, and go down into the desert, and go into the sea: [which being] brought forth into the sea, the waters shall be healed.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר אֵלַי הַמַּיִם הָאֵלֶּה יוֹצְאִים אֶל הַגְּלִילָה הַקַּדְמוֹנָה וְיָרְדוּ עַל הָֽעֲרָבָה וּבָאוּ הַיָּמָּה אֶל הַיָּמָּה הַמּֽוּצָאִים ונרפאו וְנִרְפּוּ הַמָּֽיִם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:47, 1: Dieser Abschnitt bekräftigt den ständigen Nachdruck der Propheten, dass im letztendlichen Reich erstaunliche physikalische und geografische Veränderungen auf der Erde und insbesondere in Israel stattfinden werden. Dieses Kapitel behandelt hauptsächlich Veränderungen an Gewässern. 47, 1 floss … Wasser heraus, nach Osten. Ein Wasserlauf quillt von unterhalb des Tempels hervor (vgl. Joel 4, 18), fließt ostwärts Richtung Jordan und wendet sich dann südlich durch das Gebiet des Toten Meeres (V. 7.8). Sacharja 14, 8 besagt, dieser Strom fließe von Jerusalem sowohl Richtung Westen (zum Mittelmeer) als auch Richtung Osten (zum Toten Meer). Er entsteht bei Christi Wiederkunft auf dem Ölberg (vgl. Sacharja 14, 4; Apostelgeschichte 1, 11). Diese Wiederkunft wird ein massives Erdbeben auslösen, wobei ein großes Tal in Ost-West-Richtung entsteht, das durch Jerusalem verläuft und das Wasser in diese Richtungen abfließen lässt. S. Anm. zu Sacharja 14, 3.4.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 47, 8
Sermon-Online