Hosea 9, 6

Das Buch des Propheten Buch Hosea, Buch Hoschea

Kapitel: 9, Vers: 6

Hosea 9, 5
Hosea 9, 7

Luther 1984:Siehe, sie müssen fort wegen der Verwüstung. Ägypten wird sie sammeln und Memfis sie begraben. -a-Nesseln werden wachsen, wo jetzt ihr kostbares Silber ist, und Dornen in ihren Hütten. -a) Hosea 10, 8.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn ach! sie müssen nach Assyrien wandern, Ägypten wird sie einheimsen und Moph-1- ihnen die Grabstätte bauen; ihre Kostbarkeiten an Silber werden die Disteln in Besitz nehmen, und Dorngesträuch wird in ihren Zelten (wachsen). -1) = Memphis.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn siehe, nachdem sie wegen der Verwüstung weggezogen sind-a-, wird Ägypten sie sammeln, Memphis-b- wird sie begraben-c-. Kostbar ist ihr Silber - Nesseln werden sie beerben, Dornen werden in ihren Zelten sein-d-. -a) 3. Mose 26, 33. b) Jesaja 19, 13. c) Jeremia 2, 16; 42, 22; 44, 12. d) Jesaja 32, 13.
Schlachter 1952:Denn siehe, wenn sie wegen der Verwüstung weggezogen sind, so wird Ägypten sie aufnehmen, Memphis sie begraben; Disteln werden ihre silbernen Kleinodien überwuchern, Dornen ihre Hütten.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn siehe, wenn sie wegen der Verwüstung weggezogen sind, so wird Ägypten sie aufnehmen, Memphis sie begraben; Disteln werden ihre silbernen Kleinodien überwuchern, Dornen ihre Hütten.
Zürcher 1931:Denn siehe, sie müssen nach Assyrien wandern, Ägypten wird sie einheimsen, und Memphis wird sie begraben. Ihre silbernen Kleinodien verdrängt die Nessel, die Distel in ihren Zelten. -Hosea 10, 8; Jesaja 32, 13; 34, 13.
Luther 1912:Siehe, sie müssen weg vor dem Verstörer. Ägypten wird sie sammeln, und Moph wird sie begraben. a) Nesseln werden wachsen, da jetzt ihr liebes Götzensilber steht, und Dornen in ihren Hütten. - a) Hosea 10, 8.
Buber-Rosenzweig 1929:Wollen ja denn sie dem Unheil entgehn: Ägypten holt sie zuhauf, Memphis baut ihnen das Grab! Ihre silberne Köstlichkeit, die Nessel erbt sie, die Distel in ihren Zelten.
Tur-Sinai 1954:Denn sieh: / Sie sind dahingegangen von der Mutterbrust / so wird Mizraim sie zusammenholen / Mof sie begraben / die Lust ihres Sehnens / die Nessel erben / in ihren Zelten Dornen. /
Luther 1545 (Original):Sihe, sie müssen weg fur dem Verstörer, Egypten wird sie samlen, vnd Moph wird sie begraben, Nesseln werden wachsen, da jtzt liebes Götzensilber stehet, vnd Dornen in jren Hütten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Siehe, sie müssen weg vor dem Verstörer! Ägypten wird sie sammeln, und Moph wird sie begraben. Nesseln werden wachsen, da jetzt ihr liebes Götzensilber stehet, und Dornen in ihren Hütten.
NeÜ 2021:Die aus dem verwüsteten Land flüchten, / sammeln sich in Ägypten. / Memphis ("Memphis" war die alte Hauptstadt Ägyptens, 21 Kilometer südlich vom heutigen Kairo. Es war berühmt für sein riesiges Gräberfeld.)wird sie begraben. / Wo jetzt ihr Silber glänzt, / werden Brennnesseln sein, / Dornen überwuchern das Zelt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Fürwahr - siehe! - wollten sie auch der Verwüstung entgehen, Ägypten wird sie einsammeln; Memphis wird ihnen das Grab bauen! Nesseln werden ihre silbernen Kostbarkeiten erben, Disteln werden in ihren Zelten sein!
-Parallelstelle(n): Hosea 10, 8
English Standard Version 2001:For behold, they are going away from destruction; but Egypt shall gather them; Memphis shall bury them. Nettles shall possess their precious things of silver; thorns shall be in their tents.
King James Version 1611:For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant [places] for their silver, nettles shall possess them: thorns [shall be] in their tabernacles.
Westminster Leningrad Codex:כִּֽי הִנֵּה הָֽלְכוּ מִשֹּׁד מִצְרַיִם תְּקַבְּצֵם מֹף תְּקַבְּרֵם מַחְמַד לְכַסְפָּם קִמּוֹשׂ יִֽירָשֵׁם חוֹחַ בְּאָהֳלֵיהֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 1: Hosea zählt die Grundzüge auf, die die Verbannung nach Assyrien mit sich brachte: Verlust der Freude (V. 1.2), Exil (V. 3-6), Verlust an geistlichem Unterscheidungsvermögen (V. 7-9), Rückgang der Geburtsrate (V. 10-16) und das Verlassensein von Gott (V. 17). 9, 1 Tenne und Kelter. Die speziellen Orte, an denen sie die religiöse Prostitution ausübten, um von Baal Wohlstand zu empfangen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hosea 9, 6
Sermon-Online