Luther 1984: | - Denn der HERR wird die Pracht Jakobs erneuern wie die Pracht Israels, denn man hat sie völlig verheert und ihre Reben verderbt. - |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn der HErr stellt den Weinstock Jakobs wieder her gleichwie den Weinstock Israels; denn Verwüster haben sie verwüstet und ihre Ranken vernichtet. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn der HERR stellt die Hoheit Jakobs ebenso wie die Hoheit Israels wieder her; denn Plünderer haben sie geplündert und haben ihre Weinranken zerstört-a-. - -a) Psalm 80, 13. |
Schlachter 1952: | Denn der HERR hat Jakobs Stolz gewendet, gleichwie Israels Stolz-1-; denn die Plünderer haben sie geplündert und ihre Reben verderbt. - -1) aüs: Denn der HERR stellt die Hoheit Jakobs wieder her, gleichwie Israels Hoheit.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn der HERR stellt die Hoheit Jakobs wieder her, gleichwie die Hoheit Israels; denn die Plünderer haben sie geplündert und ihre Reben verderbt. |
Zürcher 1931: | Der Herr stellt den Weinstock Jakobs wieder her wie den Weinstock Israels; denn Verwüster haben sie verwüstet, haben ihre Ranken verderbt. |
Luther 1912: | Denn der Herr wird die Pracht Jakobs wiederbringen wie die Pracht Israels; denn die Ableser haben sie abgelesen und ihre Reben verderbt. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ja denn, wiederkehren läßt ER die Hoheit Jaakobs wie die Hoheit Jissraels, denn verwüstet haben sie die Verwüster und haben ihre Ranken verderbt. |
Tur-Sinai 1954: | Ja, wieder bringt der Ewge Jaakobs Stolz / wie Jisraëls Hoheit. / Denn Plündrer haben sie geplündert / ihre Ranken zerstört. / |
Luther 1545 (Original): | Denn der HERR wird die hoffart Jacob vergelten, wie die hoffart Jsrael, Denn die Ableser werden sie ablesen, vnd jre Feser verderben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn der HERR wird die Hoffart Jakobs vergelten wie die Hoffart Israels; denn die Ableser werden sie ablesen und ihre Feser verderben. |
NeÜ 2024: | (3) Jahwe stellt nun Jakobs Stolz, / die Hoheit Israels, wieder her, / denn Barbaren hatten es verwüstet / und alle Weinstöcke zerstört. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Fürwahr, Jahweh lässt wiederkehren die Hoheit Jakobs sowie die Hoheit Israels, denn Plünderer hatten sie geplündert und hatten ihre Reben zerstört. -Parallelstelle(n): Jesaja 4, 2; Jesaja 60, 1-4; geplündert Psalm 80, 13 |
English Standard Version 2001: | For the LORD is restoring the majesty of Jacob as the majesty of Israel, for plunderers have plundered them and ruined their branches. |
King James Version 1611: | For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי שָׁב יְהוָה אֶת גְּאוֹן יַעֲקֹב כִּגְאוֹן יִשְׂרָאֵל כִּי בְקָקוּם בֹּֽקְקִים וּזְמֹרֵיהֶם שִׁחֵֽתוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 1: Ninives Fall in 612 v.Chr. durch Babylons Nebukadnezar wird anschaulich in der Gegenwartsform geschildert, obgleich es zu Nahums Zeit noch zukünftig war. 2, 1 Bergen … Füße. Der Vers gibt Jesaja 52, 7 wieder, wo auf jene Bezug genommen wird, die die Befreiung aus Babylon verkündeten. Im ganzen NT findet sich die Botschaft von guten Nachrichten und Frieden (vgl. Lukas 2, 10; Jesaja 61, 1 mit Lukas 4, 16-21; Römer 10, 15; Epheser 2, 14-18). deine Feste. Während einer Belagerung wurden die Menschen abgehalten, nach Jerusalem zu gehen, um ihre jährlichen Feste zu feiern (vgl. 4. Mose 28.29). Nach der Zerstörung Assyriens wurde Juda aufgefordert, seine Feste zu feiern und die Gelübde zu bezahlen, die sie während der Belagerung aussprachen (vgl. Psalm 116, 14.17.18). |