Luther 1984: | Und ich sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Wer sind diese? Er sprach zu mir: Es sind die Hörner, die Juda, das ist Israel, und Jerusalem zerstreut haben. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als ich nun den Engel, der mit mir redete, fragte: «Was haben diese zu bedeuten?» antwortete er mir: «Das sind die Hörner, welche Juda, Israel und Jerusalem zerstreut haben.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ich sagte zu dem Engel, der mit mir redete: Was sind diese? Und er sprach zu mir: Das sind die Hörner, die Juda, Israel und Jerusalem zerstreut-1- haben. -1) w: geworfelt; d.h. wie Getreide bei der Reinigung nach dem Dreschen. |
Schlachter 1952: | Und ich fragte den Engel, der mit mir redete: Was bedeuten diese? Er sprach zu mir: Das sind die Hörner, welche Juda, Israel und Jerusalem zerstreut haben. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und ich fragte den Engel, der mit mir redete: Was bedeuten diese? Er sprach zu mir: Das sind die Hörner, welche Juda, Israel und Jerusalem zerstreut haben. |
Zürcher 1931: | Da sprach ich zu dem Engel, der mit mir redete: Was bedeuten diese? Er antwortete mir: Das sind die Hörner, die Juda, Israel und Jerusalem zerstreut haben. |
Luther 1912: | Und ich sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Wer sind diese? Er sprach zu mir: Es sind die Hörner, die Juda samt Israel und Jerusalem zerstreut haben. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ich sprach zu dem Boten, der an mich redet: Was sind diese? Er sprach zu mir: Diese sind die Hörner, die Jehuda, Jissrael, Jerusalem zerstreuten. |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach ich zu dem Boten, der mit mir redete: ,Was sind diese?' Da sprach er zu mir: ,Das sind die Hörner, die Jehuda, Jisraël und Jeruschalaim zerstreut haben.' |
Luther 1545 (Original): | Vnd ich sprach zum Engel, der mit mir redet, Wer sind diese? Er sprach zu mir, Es sind die Hörner, die Juda, sampt dem Jsrael vnd Jerusalem zerstrewet haben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und ich sprach zum Engel, der mit mir redete: Wer sind diese? Er sprach zu mir: Es sind die Hörner, die Juda samt dem Israel und Jerusalem zerstreuet haben. |
NeÜ 2024: | (2, 2) Ich fragte den Engel, der mir zur Seite stand: Was hat es damit auf sich? Er erklärte: Das sind die Mächte, die Juda, Israel und Jerusalem ‹niedergeworfen und ihre Bewohner› zerstreut haben. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ich sagte zu dem Boten, der mit mir redete: Was ist das? Und er sagte zu mir: Diese sind die Hörner, die Juda, Israel und Jerusalem zerstreut haben. -Parallelstelle(n): Daniel 2, 32; Daniel 7, 3 |
English Standard Version 2001: | And I said to the angel who talked with me, What are these? And he said to me, These are the horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem. |
King James Version 1611: | And I said unto the angel that talked with me, What [be] these? And he answered me, These [are] the horns which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem. |
Westminster Leningrad Codex: | וָאֹמַר אֶל הַמַּלְאָךְ הַדֹּבֵר בִּי מָה אֵלֶּה וַיֹּאמֶר אֵלַי אֵלֶּה הַקְּרָנוֹת אֲשֶׁר זֵרוּ אֶת יְהוּדָה אֶת יִשְׂרָאֵל וִירוּשָׁלָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 1: Die zweite der 8 nächtlichen Visionen fügt dem Gericht der Nationen, die Israel verfolgt haben, Einzelheiten hinzu, die sich auf Gottes Verheißung stützen, sein Volk zu trösten (1, 13.17). 2, 1 vier Hörner. Hörner waren Symbole für Macht und Stolz (vgl. Psalm 75, 11; 89, 18; 92, 11; Daniel 7, 24; 8, 20.21; Micha 4, 13). Im Zusammenhang mit Gericht steht jedes Horn entweder für eine Nation oder das Haupt dieser Nation (vgl. Daniel 7, 21.24; 8, 3; Offenbarung 17, 12). Hier repräsentieren die Hörner Nationen, die Gottes Volk angegriffen hatten (V. 2.4), gemeint sind entweder Ägypten, Assyrien, Babylonien und Medo-Persien oder, was wahrscheinlicher ist, die 4 Weltreiche aus Daniel 2 und 7: Babylonien, Medo-Persien, Griechenland und Rom, die allesamt Israel unterdrückten. |