Matthäus 24, 37

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 24, Vers: 37

Matthäus 24, 36
Matthäus 24, 38

Luther 1984:-a-Denn wie es in den Tagen Noahs war, so wird auch sein das Kommen des Menschensohns. -a) V. 37-38: Lukas 17, 26.27; 1. Mose 6, 9 - 7, 23.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn wie es einst mit den Tagen Noahs gewesen ist, so wird es auch mit der Wiederkunft des Menschensohnes sein.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aber wie die Tage Noahs (waren)-a-, so wird auch die Ankunft des Sohnes des Menschen sein. -a) 1. Mose 6, 11-13.
Schlachter 1952:Wie es aber in den Tagen Noahs war, so wird es auch bei der Wiederkunft des Menschensohnes sein.
Schlachter 1998:Wie es aber in den Tagen Noahs war, so wird es auch beim Kommen des Menschensohnes sein.
Schlachter 2000 (05.2003):Wie es aber in den Tagen Noahs war, so wird es auch bei der Wiederkunft des Menschensohnes sein.
Zürcher 1931:DENN wie die Tage des Noah, so wird die Wiederkunft des Sohnes des Menschen sein. -1. Mose 6, 11-13.
Luther 1912:Aber gleichwie es zu der Zeit Noahs war, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes. - 1. Mose 6, 11-13; Lukas 17, 26.27.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Aber gleichwie es zu der Zeit Noahs war, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes. -1. Mose 6, 11-13; Lukas 17, 26.27.
Luther 1545 (Original):Gleich aber wie es zu der zeit Noe war, Also wird auch sein die zukunfft des menschen Sons.
Luther 1545 (hochdeutsch):Gleich aber wie es zu der Zeit Noahs war, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Bei der Wiederkunft des Menschensohnes wird es wie in den Tagen Noahs sein.
Albrecht 1912/1988:Wie es aber zuging in Noahs Tagen-a-, so wird's auch zugehn bei der Wiederkunft des Menschensohnes. -a) 1. Mose 6, 1-13.
Meister:Denn wie es bei den Tagen Noahs war, so wird es sein bei der Ankunft des Sohnes des Menschen! -Lukas 17, 26.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Denn wie es einst mit den Tagen Noahs gewesen ist, so wird es auch mit der Wiederkunft des Menschensohnes sein.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Aber gleichwie die Tage Noahs (waren), also wird auch die Ankunft des Sohnes des Menschen sein.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Aber wie die Tage Noahs (waren)-a-, so wird auch die Ankunft des Sohnes des Menschen sein. -a) 1. Mose 6, 11-13.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Wie nun die Tage Noahs (waren), so wird auch die Ankunft des Sohnes des Menschen sein.
Interlinear 1979:Denn wie die Tage Noachs, so wird sein die Ankunft des Sohnes des Menschen.
NeÜ 2024:Bereit sein!: Und wenn der Menschensohn kommt, wird es so sein wie in Noahs Zeit.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Gleichwie die Tage Noahs, so wird auch die Ankunft(a) des Menschensohnes sein,
-Fussnote(n): (a) o.: das Auftreten, so a. i. Folg.
-Parallelstelle(n): Matth 24, 37-44: Lukas 17, 26-36; Lukas 12, 39-40
English Standard Version 2001:As were the days of Noah, so will be the coming of the Son of Man.
King James Version 1611:But as the days of Noe [were], so shall also the coming of the Son of man be.
Robinson-Pierpont 2022:Ὥσπερ δὲ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְכִימֵי נֹחַ כֵּן יִהְיֶה גַּם־בּוֹאוֹ שֶׁל־בֶּן־הָאָדָם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Jesus vergleicht die Tage Noahs nun mit den Zeiten vor seiner Wiederkunft.
John MacArthur Studienbibel:24, 37: in den Tagen Noahs. Der Herr will hier nicht so sehr die Gottlosigkeit der Zeit Noahs hervorheben (1. Mose 6, 5), sondern viel mehr die vergänglichen Dinge, die die Menschen damals in Beschlag nahmen (»Essen und Trinken, Heiraten und Verheiraten«, V. 38), als plötzlich das Gericht über sie hereinbrach. Sie waren durch Noahs Predigt gewarnt worden (2. Petrus 2, 5) sowie durch die Arche selbst, die ein Zeugnis für das bevorstehende Gericht war. Doch machten sie sich über solche Dinge keine Gedanken und wurden daher unerwartet aus ihrem alltäglichen Treiben herausgerissen und dem Gericht Gottes übergeben. 24, 37 Wenn Christus von seiner Wiederkunft spricht, mahnt er stets zu Wachsamkeit (vgl. 12, 37-40; Matthäus 25, 13; Markus 13, 33-37). 21, 36 wachet jederzeit und bittet. S. Anm. zu 18, 1. dass ihr gewürdigt werdet. Ältere Handschriften lesen: »dass ihr Kraft haben möget«. 21, 37 tagsüber. D.h. während der Tage dieser letzten Woche in Jerusalem.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 24, 37
Sermon-Online