Luther 1984: | Und da geschah eine Stimme vom Himmel: Du bist mein lieber Sohn, an dir habe ich Wohlgefallen.-a- -a) Markus 9, 7. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und eine Stimme erscholl aus den Himmeln: «Du bist mein geliebter Sohn; an dir habe ich Wohlgefallen gefunden-1-!» - -1) aÜs: dich habe ich erwählt (o: erkoren). |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und eine Stimme kam aus den Himmeln-a-: Du bist mein geliebter Sohn-b-, an dir habe ich Wohlgefallen gefunden-c-. -a) Johannes 12, 28. b) Epheser 1, 6. c) Markus 9, 7. |
Schlachter 1952: | Und eine Stimme erscholl aus dem Himmel: Du bist mein geliebter Sohn, an dir habe ich Wohlgefallen gefunden! |
Schlachter 1998: | Und eine Stimme erscholl aus dem Himmel: Du bist mein geliebter Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und eine Stimme ertönte aus dem Himmel: Du bist mein geliebter Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe! |
Zürcher 1931: | Und eine Stimme erscholl aus den Himmeln: «Du bist mein geliebter Sohn, an dir habe ich Wohlgefallen gefunden.» -Markus 9, 7; Psalm 2, 7; Jesaja 42, 1. |
Luther 1912: | Und da geschah eine Stimme vom Himmel: Du bist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe. - Mark. 9, 7. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und da geschah eine Stimme vom Himmel: Du bist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe. -Markus 9, 7. |
Luther 1545 (Original): | Vnd da geschach eine stimme vom Himel, Du bist mein lieber Son, An dem ich wolgefallen habe. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und da geschah eine Stimme vom Himmel: Du bist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Und aus dem Himmel sprach eine Stimme: »Du bist mein geliebter Sohn, an dir habe ich Freude.« |
Albrecht 1912/1988: | Und eine Stimme aus dem Himmel sprach: «Du bist mein geliebter Sohn; dich hab ich erkoren.» |
Meister: | Und eine Stimme geschah aus den Himmeln: «Du bist Mein Sohn-a-, der Geliebte, an dem Ich Wohlgefallen gewonnen habe!» -a) Psalm 2, 7; Matthäus 3, 17; Markus 9, 7. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | und eine Stimme erscholl aus den Himmeln: «Du bist mein geliebter Sohn; an dir habe ich Wohlgefallen gefunden-1-!» - -1) aÜs: dich habe ich erwählt (o: erkoren). |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und eine Stimme geschah aus den Himmeln: Du bist mein geliebter Sohn, an dir-1- habe ich Wohlgefallen gefunden. -1) TR liest «welchem» statt «dir».++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und eine Stimme kam aus den Himmeln-a-: Du bist mein geliebter Sohn-b-, an dir habe ich Wohlgefallen -a-gefunden-c-. -a) Johannes 12, 28. b) Epheser 1, 6. c) Markus 9, 7. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und es geschah eine Stimme aus den Himmeln: Du bist mein Sohn, der geliebte, an dem ich Wohlgefallen fand. |
Interlinear 1979: | und eine Stimme kam aus den Himmeln: Du bist mein geliebter Sohn, an dir habe ich Wohlgefallen gefunden. |
NeÜ 2024: | Und aus dem Himmel sprach eine Stimme: Du bist mein geliebter Sohn. An dir habe ich Freude! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah eine Stimme aus den Himmeln: Du bist mein geliebter Sohn, an dem ich Wohlgefallen fand(a). -Fussnote(n): (a) i. S. v.: an dem ich [seit je] Wohlgefallen hatte [und habe]. -Parallelstelle(n): Mark 9, 7; Psalm 2, 7 |
English Standard Version 2001: | And a voice came from heaven, You are my beloved Son; with you I am well pleased. |
King James Version 1611: | And there came a voice from heaven, [saying], Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased. |
Robinson-Pierpont 2022: | καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν, Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיְהִי קוֹל מִן־הַשָּׁמָיִם אַתָּה בְּנִי יְדִידִי אֲשֶׁר רָצִיתִי־בוֹ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | An dieser Stelle erfüllt sich Jesaja 42, 1, wo das Wohlgefallen Gottes über seinen Diener zum Ausdruck kommt, der den Geist Gottes erhält. |
John MacArthur Studienbibel: | 1, 11: Die Erklärung des Vaters dürfte die Zuhörer an die messianischen Prophetien von Psalm 2, 7 und Jesaja 42, 1 erinnert haben. |