Lukas 3, 12

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 3, Vers: 12

Lukas 3, 11
Lukas 3, 13

Luther 1984:Es kamen auch die Zöllner, um sich taufen zu lassen, und sprachen zu ihm: Meister, was sollen denn wir tun?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Es kamen auch Zöllner, um sich taufen zu lassen, und fragten ihn: «Meister, was sollen wir tun?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Es kamen aber auch Zöllner, um getauft zu werden-a-; und sie sprachen zu ihm: Lehrer, was sollen wir tun-b-? -a) Lukas 7, 29. b) Apostelgeschichte 2, 37.
Schlachter 1952:Es kamen auch Zöllner, um sich taufen zu lassen, und sprachen zu ihm: Meister, was sollen wir tun?
Zürcher 1931:Es kamen aber auch Zöllner, um sich taufen zu lassen, und sagten zu ihm: Meister, was sollen wir tun? -Matthäus 21, 31.32.
Luther 1912:Es kamen auch die Zöllner, daß sie sich taufen ließen, und sprachen zu ihm: Meister, was sollen denn wir tun?
Luther 1545 (Original):Es kamen auch die Zölner, das sie sich teuffen liessen, vnd sprachen zu jm, Meister, Was sollen denn wir thun?
Luther 1545 (hochdeutsch):Es kamen auch die Zöllner, daß sie sich taufen ließen, und sprachen zu ihm: Meister, was sollen denn wir tun?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Auch Zolleinnehmer kamen, um sich taufen zu lassen; sie fragten ihn: »Meister, was sollen wir tun?«
Albrecht 1912/1988:Es kamen auch Zöllner, um sich von ihm taufen zu lassen, und sprachen zu ihm: «Meister, was sollen wir tun?»
Luther 1912 (Hexapla 1989):Es kamen auch die Zöllner, daß sie sich taufen ließen, und sprachen zu ihm: Meister, was sollen denn wir tun?
Meister:Es kamen aber auch Zöllner-a-, um sich taufen zu lassen, und sie sprachen zu ihm: «Meister, was sollen wir tun?» -a) Matthäus 21, 32; Lukas 7, 29.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Es kamen auch Zöllner, um sich taufen zu lassen, und fragten ihn: «Meister, was sollen wir tun?»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Es kamen aber auch Zöllner, um getauft zu werden; und sie sprachen zu ihm: Lehrer, was sollen wir tun?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Es kamen aber auch Zöllner, um getauft zu werden-a-; und sie sprachen zu ihm: Lehrer, was sollen wir tun-b-? -a) Lukas 7, 29. b) Apostelgeschichte 2, 37.
Schlachter 1998:Es kamen auch Zöllner-1-, um sich taufen zu lassen, und sprachen zu ihm: Meister, was sollen wir tun? -1) die Zolleinnehmer pflegten sich betrügerisch zu bereichern.++
Interlinear 1979:Kamen aber auch Zöllner, sich taufen zu lassen, und sagten zu ihm: Meister, was sollen wir tun?
NeÜ 2016:Auch Zolleinnehmer wollten sich taufen lassen. Rabbi (Respektvolle Anrede im Judentum: Mein Lehrer.), fragten sie, und was sollen wir tun?
Jantzen/Jettel 2016:Es kamen auch Zolleinnehmer 1), getauft zu werden, und sie ‹richteten sich› an ihn: „Lehrer,“ sagten sie, „was sollen* wir tun?“ a)
a) Lukas 7, 29; Matthäus 21, 31
1) o.: Steuereinnehmer
English Standard Version 2001:Tax collectors also came to be baptized and said to him, Teacher, what shall we do?
King James Version 1611:Then came also publicans to be baptized, and said unto him, Master, what shall we do?



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.