Lukas 11, 17

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 11, Vers: 17

Lukas 11, 16
Lukas 11, 18

Luther 1984:Er aber erkannte ihre Gedanken und sprach zu ihnen: Jedes Reich, das mit sich selbst uneins ist, wird verwüstet, und ein Haus fällt über das andre.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Weil er jedoch ihre Gedanken kannte, sagte er zu ihnen: «Jedes Reich, das gegen sich selbst entzweit-1- ist, wird verwüstet, und ein Haus stürzt auf das andere. -1) o: in sich selbst uneinig.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da er aber ihre Gedanken wußte-a-, sprach er zu ihnen: Jedes Reich, das mit sich selbst entzweit ist, wird verwüstet, und Haus gegen Haus (entzweit), stürzt ein-b-. -a) Lukas 5, 22. b) Jesaja 19, 2; Galater 5, 15.
Schlachter 1952:Er aber, da er ihre Gedanken wußte, sprach zu ihnen: Ein jedes Reich, das mit sich selbst uneins ist, wird verwüstet, und ein Haus, das wider sich selbst ist, fällt.
Zürcher 1931:Er jedoch sprach, da er ihre Gedanken wusste, zu ihnen: Jedes Reich, das mit sich selbst entzweit ist, wird verwüstet, und ein Haus fällt über das andre.
Luther 1912:Er aber erkannte ihre Gedanken und sprach zu ihnen: Ein jeglich Reich, so es mit sich selbst uneins wird, das wird wüst; und ein Haus fällt über das andere.
Luther 1545 (Original):Er aber vernam jre gedancken, vnd sprach zu jnen, Ein jglich reich, so es mit jm selbs vneins wird, das wird wüste, Vnd ein Haus fellet vber das ander.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er aber vernahm ihre Gedanken und sprach zu ihnen: Ein jeglich Reich, so es mit ihm selbst uneins wird, das wird wüste, und ein Haus fällt über das andere.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Jesus, der ihre Überlegungen kannte, sagte zu ihnen: »Jedes Reich, das mit sich selbst im Streit liegt, geht zugrunde; in einem solchen Reich fällt eine Familie über die andere her.
Albrecht 1912/1988:Er aber durchschaute ihre Gedanken und sprach zu ihnen: «Jedes Reich, das in sich selbst uneins ist, das fällt in Trümmer: ein Haus stürzt auf das andre.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Er aber erkannte ihre Gedanken und sprach zu ihnen: Ein jeglich Reich, so es mit sich selbst uneins wird, das wird wüst; und ein Haus fällt über das andere.
Meister:Er aber wußte ihre Gedanken-a- und sprach zu ihnen: «Jedes Königreich, das mit sich selbst uneinig-b- wird, wird zerstört, und ein Haus fällt auf ein Haus. -a) Johannes 2, 25. b) Matthäus 12, 25; Markus 3, 24.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Weil er jedoch ihre Gedanken kannte, sagte er zu ihnen: «Jedes Reich, das gegen sich selbst entzweit-1- ist, wird verwüstet, und ein Haus stürzt auf das andere. -1) o: in sich selbst uneinig.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Da er aber ihre Gedanken wußte, sprach er zu ihnen: Jedes Reich, das wider sich selbst entzweit ist, wird verwüstet, und Haus wider Haus (entzweit), fällt-1-. -1) o: und Haus fällt auf Haus.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Da er aber ihre Gedanken wußte-a-, sprach er zu ihnen: Jedes Reich, das mit sich selbst -ptap-entzweit ist, wird verwüstet, und Haus gegen Haus (entzweit), stürzt ein-b-. -a) Lukas 5, 22. b) Jesaja 19, 2; Galater 5, 15.
Schlachter 1998:Er aber, da er ihre Gedanken kannte, sprach zu ihnen: Ein jedes Reich, das mit sich selbst uneins ist, wird verwüstet, und ein Haus, das gegen sich selbst ist, fällt.
Interlinear 1979:Er aber, kennend ihre Gedanken, sagte zu ihnen: Jedes Reich, mit sich selbst entzweit, verödet, und Haus gegen Haus fällt.
NeÜ 2016:Jesus wusste genau, was sie dachten, und sagte zu ihnen: Ein Königreich, das gegen sich selbst kämpft, ist dem Untergang geweiht, und seine Familien richten sich gegenseitig zugrunde.
Jantzen/Jettel 2016:Da er aber um ihre Gedanken wusste, sagte er ihnen: „Jedes Königreich, das ‹einmal› mit sich selbst entzweit ist, wird ‹nach und nach› verwüstet, und Haus gegen Haus fällt 1). a)
a) Johannes 2, 25
1) d. h., wenn Haus gegen Haus ist [d. h.: wenn ein Haus gegen sich selbst gerichtet (und daher entzweit) ist], fällt es
English Standard Version 2001:But he, knowing their thoughts, said to them, Every kingdom divided against itself is laid waste, and a divided household falls.
King James Version 1611:But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house [divided] against a house falleth.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.