Lukas 13, 29

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 13, Vers: 29

Lukas 13, 28
Lukas 13, 30

Luther 1984:Und es werden kommen von Osten und von Westen, von Norden und von Süden, die -a-zu Tisch sitzen werden im Reich Gottes. -a) Lukas 14, 15.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und sie werden von Osten und Westen, von Norden und Süden kommen und sich im Reiche Gottes zum Mahl niedersetzen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie werden kommen von Osten und Westen und von Norden und Süden und zu Tisch liegen im Reich Gottes-a-. -a) Lukas 14, 15; Jesaja 49, 12; Matthäus 8, 11.12.
Schlachter 1952:Und sie werden kommen von Morgen und von Abend, von Mitternacht und von Mittag, und zu Tische sitzen im Reiche Gottes.
Schlachter 1998:Und sie werden kommen von Osten und von Westen, von Norden und von Süden, und zu Tisch sitzen im Reich Gottes.
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie werden kommen von Osten und von Westen, von Norden und von Süden, und zu Tisch sitzen im Reich Gottes.
Zürcher 1931:Und sie werden von Morgen und Abend und von Mitternacht und Mittag kommen und sich im Reiche Gottes zu Tische setzen. -Jesaja 49, 12.
Luther 1912:Und es werden kommen vom Morgen und vom Abend, von Mitternacht und vom Mittage, die zu Tische sitzen werden im Reich Gottes. - Lukas 14, 15.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und es werden kommen vom Morgen und vom Abend, von Mitternacht und vom Mittage, die zu Tische sitzen werden im Reich Gottes. -Lukas 14, 15.
Luther 1545 (Original):Vnd es werden komen vom Morgen vnd vom Abend, von Mitternacht, vnd vom Mittage, die zu tische sitzen werden im reich Gottes,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und es werden kommen vom Morgen und vom Abend, von Mitternacht. und vom Mittage, die zu Tische sitzen werden im Reich Gottes.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Von Osten und Westen und von Norden und Süden werden Menschen kommen und sich im Reich Gottes zu Tisch setzen.
Albrecht 1912/1988:Von Ost und West, von Nord und Süd werden die Leute-1- kommen und sich im Königreiche Gottes zum Mahle niederlassen. -1) die Heiden.
Meister:Und sie werden kommen vom Morgen und vom Abend und von Norden und von Süden, und sie werden zu Tische liegen im Königreiche Gottes!
Menge 1949 (Hexapla 1997):Und sie werden von Osten und Westen, von Norden und Süden kommen und sich im Reiche Gottes zum Mahl niedersetzen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und sie werden kommen von Osten und Westen und von Norden und Süden und zu Tische liegen im Reiche Gottes.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und sie werden kommen von Osten und Westen und von Norden und Süden und zu Tisch liegen im Reich Gottes-a-. -a) Lukas 14, 15; Jesaja 49, 12; Matthäus 8, 11.12.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und sie werden kommen von Osten und Westen und von Norden und Süden. Und sie werden sich (zu Tisch) legen im Reich Gottes.
Interlinear 1979:Und sie werden kommen von Aufgang und Untergang und von Norden und Süden und werden sich zu Tisch legen im Reich Gottes.
NeÜ 2024:Doch dann werden Menschen aus allen Himmelsrichtungen kommen und eure Plätze im Reich Gottes einnehmen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie werden kommen vom Aufgang und vom Untergang und von Mitternacht und vom Mittage(a) und sich [zu Tisch] lagern im Königreich Gottes.
-Fussnote(n): (a) d. h.: vom Osten und Westen und vom Norden und Süden
-Parallelstelle(n): Matthäus 8, 11*; Offenbarung 7, 9; Jesaja 56, 6-8
English Standard Version 2001:And people will come from east and west, and from north and south, and recline at table in the kingdom of God.
King James Version 1611:And they shall come from the east, and [from] the west, and from the north, and [from] the south, and shall sit down in the kingdom of God.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἥξουσιν ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν, καὶ βορρᾶ καὶ νότου, καὶ ἀνακλιθήσονται ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְיָבֹאוּ מִמִּזְרָח וּמִמַּעֲרָב וּמִצָּפוֹן וּמִדָּרוֹם וְיָסֵבּוּ בְּמַלְכוּת הָאֱלֹהִים



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die verschlossene Tür ist nicht mehr Teil des Bildes, und das Haus des Herrn im Gleichnis ist jetzt in das verwandelt, was es darstellt, nämlich das Reich Gottes.
John MacArthur Studienbibel:13, 29: sie werden kommen. Jesus nannte Menschen aus allen 4 Himmelsrichtungen und machte damit klar, dass auch Heiden zum himmlischen Gastmahl geladen seien. Das widersprach der rabbinischen Lehre, entsprach aber dem AT (Psalm 107, 3; Jesaja 66, 18.19; Maleachi 1, 11). S. Anm. zu 2, 31; Markus 13, 27.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 13, 29
Sermon-Online