Lukas 20, 6

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 20, Vers: 6

Lukas 20, 5
Lukas 20, 7

Luther 1984:Sagen wir aber, von Menschen, so wird uns alles Volk steinigen; denn sie sind überzeugt, daß Johannes ein Prophet war.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sagen wir dagegen: ,Von Menschen', so wird das ganze Volk uns steinigen; denn es ist überzeugt, daß Johannes ein Prophet (gewesen) ist.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn wir aber sagen: von Menschen, so wird das ganze Volk uns steinigen-a-, denn es ist überzeugt, daß Johannes ein Prophet ist-b-. -a) Apostelgeschichte 5, 26. b) Lukas 1, 76.
Schlachter 1952:Wenn wir aber sagen: Von Menschen, so wird das ganze Volk uns steinigen; denn es ist überzeugt, daß Johannes ein Prophet war.
Schlachter 1998:Wenn wir aber sagen: Von Menschen, so wird das ganze Volk uns steinigen; denn es ist überzeugt, daß Johannes ein Prophet war.
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn wir aber sagen: Von Menschen, so wird das ganze Volk uns steinigen; denn es ist überzeugt, dass Johannes ein Prophet war!
Zürcher 1931:Wenn wir dagegen sagen: von Menschen, so wird uns das ganze Volk steinigen; denn es ist überzeugt, dass Johannes ein Prophet war. -Matthäus 11, 9.
Luther 1912:Sagen wir aber: Von Menschen, so wird uns alles Volk steinigen; denn sie stehen darauf, daß Johannes ein Prophet sei.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Sagen wir aber: Von Menschen, so wird uns alles Volk steinigen; denn sie stehen darauf, daß Johannes ein Prophet sei.
Luther 1545 (Original):Sagen wir aber, von Menschen, So wird vns alles Volck steinigen, Denn sie stehen drauff, das Johannes ein Prophet sey.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sagen wir aber, von Menschen, so wird uns alles Volk steinigen, denn sie stehen darauf, daß Johannes ein Prophet sei.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Antworten wir aber: ›Von Menschen‹, dann wird uns das ganze Volk steinigen; denn alle sind überzeugt, dass Johannes ein Prophet war.«
Albrecht 1912/1988:Antworten wir aber: ,von Menschen', so steinigt uns das ganze Volk; denn es ist überzeugt, daß Johannes ein Prophet gewesen ist.»
Meister:Wenn wir aber sagen: ,Von Menschen', wird uns das ganze Volk steinigen; denn es ist überzeugt, daß Johannes ein Prophet-a- sei!» -a) Matthäus 14, 5; 21, 26; Lukas 7, 29.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Sagen wir dagegen: ,Von Menschen', so wird das ganze Volk uns steinigen; denn es ist überzeugt, daß Johannes ein Prophet (gewesen) ist.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wenn wir aber sagen: von Menschen, so wird das ganze Volk uns steinigen, denn es ist überzeugt, daß Johannes ein Prophet ist.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wenn wir aber sagen: von Menschen, so wird das ganze Volk uns steinigen-a-, denn es ist überzeugt, daß Johannes ein Prophet ist-b-. -a) Apostelgeschichte 5, 26. b) Lukas 1, 76.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Wenn wir nun sagen: Von Menschen, wird das ganze Volk uns steinigen, denn es ist überzeugt, dass Johannes ein Prophet ist.
Interlinear 1979:Wenn aber wir sagen: Von Menschen, das ganze Volk wird steinigen uns; denn überzeugt ist es, Johannes ein Prophet ist.
NeÜ 2024:Wenn wir aber sagen: 'Von Menschen', dann wird uns das ganze Volk steinigen, denn sie alle sind überzeugt, dass Johannes ein Prophet war.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wenn wir aber sagen: 'Von Menschen', wird uns das ganze Volk steinigen, denn es ist überzeugt, dass Johannes ein Prophet war.
-Parallelstelle(n): Lukas 1, 76*; Lukas 7, 29; steinigen Apostelgeschichte 5, 26
English Standard Version 2001:But if we say, 'From man,' all the people will stone us to death, for they are convinced that John was a prophet.
King James Version 1611:But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
Robinson-Pierpont 2022:Ἐὰν δὲ εἴπωμεν, Ἐξ ἀνθρώπων, πᾶς ὁ λαὸς καταλιθάσει ἡμᾶς· πεπεισμένος γάρ ἐστιν Ἰωάννην προφήτην εἶναι.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְאִם־נֹאמַר מִבְּנֵי אָדָם וּסְקָלֻנוּ כָּל־הָעָם כִּי־בָרוּר לָהֶם שֶׁיּוֹחָנָן נָבִיא הָיָה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:20, 1: an einem jener Tage. Wahrscheinlich der Dienstag der Leidenswoche. Der triumphale Einzug war am Sonntag und die Tempelreinigung am Montag. Die Ereignisse in diesem Kapitel passen in der Chronologie der Leidenswoche am besten auf den Dienstag. Dieses Kapitel beschreibt eine Reihe sorgfältig geplanter Angriffe aus Jesus durch die führenden Juden. die obersten Priester und die Schriftgelehrten samt den Ältesten. S. Anm. zu 19, 47. Jede dieser Gruppen spielte eine besondere Rolle bei den verschiedenen nun folgenden Angriffen. Auch war jede Gruppe im Sanhedrin vertreten, dem jüdischen Hohen Rat (s. Anm. zu Matthäus 26, 59). Das lässt vermuten, dass der Hohe Rat sich bereits versammelt und beschlossen hatte, gegen Jesus vorzugehen. Die Juden griffen ihn mit einer Reihe gezielter Fragen an, um ihn in eine Falle zu locken (s. Anm. zu V. 2.22.33). 20, 1 denn sie fürchteten das Volk. Deshalb verschworen sie sich heimlich und hofften, ihn nach den Festtagen umbringen zu können, wenn Jerusalem nicht mehr so voller Pilger sein würde (vgl. V. 6; Matthäus 26, 4.5; Markus 14, 1.2). Doch die folgenden Ereignisse liefen nicht nach ihrem eigenen, sondern nach Gottes Zeitplan ab (s. Anm. zu Matthäus 26, 2).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 20, 6
Sermon-Online