Apostelgeschichte 11, 14

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 11, Vers: 14

Apostelgeschichte 11, 13
Apostelgeschichte 11, 15

Luther 1984:der wird dir die Botschaft sagen, durch die du selig wirst und dein ganzes Haus.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):der wird Worte zu dir reden, durch die du mit deinem ganzen Hause gerettet werden wirst.'
Revidierte Elberfelder 1985/1986:der wird Worte zu dir reden, durch die du errettet werden wirst, du und dein ganzes Haus-a-. -a) Apostelgeschichte 16, 15.31; 18, 8;. Johannes 4, 53.
Schlachter 1952:der wird Worte zu dir reden, durch welche du gerettet werden wirst, du und dein ganzes Haus.
Zürcher 1931:und er wird Worte zu dir reden, durch welche du gerettet werden wirst und dein ganzes Haus. -Apostelgeschichte 16, 30.31.
Luther 1912:der wird dir Worte sagen, dadurch du selig werdest und dein ganzes Haus.
Luther 1545 (Original):Der wird dir wort sagen, dadurch du selig werdest, vnd dein gantzes Haus.
Luther 1545 (hochdeutsch):der wird dir Worte sagen, dadurch du selig werdest und dein ganzes Haus.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Was er dir zu sagen hat, wird dir Rettung bringen, dir und allen, die in deinem Haus leben.‹
Albrecht 1912/1988:Der wird dir Dinge sagen, wodurch du mit allen deinen Hausgenossen das Heil erlangen wirst.'
Luther 1912 (Hexapla 1989):der wird dir Worte sagen, dadurch du selig werdest und dein ganzes Haus.
Meister:welcher Aussprüche zu dir reden wird, in denen errettet wirst du und dein ganzes Haus!' -Apostelgeschichte 16, 31.
Menge 1949 (Hexapla 1997):der wird Worte zu dir reden, durch die du mit deinem ganzen Hause gerettet werden wirst.'
Nicht revidierte Elberfelder 1905:der wird Worte zu dir reden, durch welche du errettet werden wirst, du und dein ganzes Haus.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Der wird Worte zu dir reden, durch die du errettet werden wirst, du und dein ganzes Haus-a-. -a) Apostelgeschichte 16, 15.31; 18, 8;. Johannes 4, 53.
Schlachter 1998:der wird Worte zu dir reden, durch die du gerettet werden wirst, du und dein ganzes Haus.
Interlinear 1979:der reden wird Worte zu dir, durch die gerettet werden wirst du und dein ganzes Haus.
NeÜ 2016:Er wird euch eine Botschaft übermitteln, die dir und allen anderen in deinem Haus die Rettung bringt.'
Jantzen/Jettel 2016:der Worte* zu dir reden wird, durch die du a)gerettet werden wirst, du und dein ganzes b)Haus.’
a) Apostelgeschichte 16, 31*; Römer 1, 16; 2. Timotheus 3, 15
b) Apostelgeschichte 16, 15; 16, 31; Johannes 4, 53; 1. Korinther 1, 16
English Standard Version 2001:he will declare to you a message by which you will be saved, you and all your household.'
King James Version 1611:Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.