1. Korinther 4, 20

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 4, Vers: 20

1. Korinther 4, 19
1. Korinther 4, 21

Luther 1984:Denn das Reich Gottes steht nicht in Worten, sondern in -a-Kraft. -a) 1. Korinther 2, 4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn nicht auf Worten beruht-1- das Reich Gottes, sondern auf Kraft. -1) o: gründet sich.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn das Reich Gottes (besteht) nicht im Wort, sondern in Kraft-a-. -a) 1. Korinther 2, 4.
Schlachter 1952:Denn das Reich Gottes besteht nicht in Worten, sondern in Kraft!
Schlachter 1998:Denn das Reich Gottes (besteht) nicht in Worten-1-, sondern in Kraft! -1) o: in der Rede, w: im Wort.++
Schlachter 2000 (05.2003):Denn das Reich Gottes nicht in Worten, sondern in Kraft!
Zürcher 1931:Denn nicht auf Worten beruht das Reich Gottes, sondern auf Kraft. -1. Korinther 2, 4; Lukas 17, 20.21.
Luther 1912:Denn das Reich Gottes steht nicht in Worten, sondern in Kraft. - 1. Korinther 2, 4; Lukas 17, 20.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn das Reich Gottes steht nicht in Worten, sondern in Kraft. -1. Korinther 2, 4; Lukas 17, 20.
Luther 1545 (Original):Denn das reich Gottes stehet nicht in worten, sondern in krafft.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn das Reich Gottes stehet nicht in Worten, sondern in Kraft.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn das Reich Gottes gründet sich nicht auf Worte, sondern auf 'Gottes' Kraft.
Albrecht 1912/1988:Denn das Königreich Gottes offenbart sich nicht in Worten, sondern in Kraft.
Meister:Denn das Königreich Gottes besteht nicht in der Rede, sondern in Kraft! -1. Korinther 2, 4; 1. Thessalonicher 1, 5.
Menge 1949 (Hexapla 1997):denn nicht auf Worten beruht-1- das Reich Gottes, sondern auf Kraft. -1) o: gründet sich.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:denn das Reich Gottes (besteht) nicht im Worte, sondern in Kraft.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn das Reich Gottes (besteht) nicht im Wort, sondern in Kraft-a-. -a) 1. Korinther 2, 4.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Denn das Reich Gottes (besteht) nicht in Rede, sondern in Kraft.
Interlinear 1979:denn nicht in Wort das Reich Gottes, sondern in Kraft.
NeÜ 2024:Denn die Herrschaft Gottes ist keine Sache des Redens, sondern der Kraft.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn das Königreich Gottes [besteht] nicht in Wort, sondern in Kraft.
-Parallelstelle(n): 1. Korinther 2, 4*; Römer 14, 17; 1. Thessalonicher 1, 5
English Standard Version 2001:For the kingdom of God does not consist in talk but in power.
King James Version 1611:For the kingdom of God [is] not in word, but in power.
Robinson-Pierpont 2022:Οὐ γὰρ ἐν λόγῳ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ, ἀλλ᾽ ἐν δυνάμει.
Franz Delitzsch 11th Edition:כִּי לֹא בִּדְבַר שְׂפָתַיִם תִּכֹּן מַלְכוּת הָאֱלֹהִים כִּי אִם־בַּגְּבוּרָה



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Paulus setzt das Thema der Kraft fort. Die Präpositionalphrasen ἐν λόγῳ („in Rede“) und ᾽ ἐν δυνάμει („in Kraft“) sind modale Angaben, die Auskunft geben, worin das Reich Gottes besteht.
John MacArthur Studienbibel:4, 20: nicht in Worten, sondern in Kraft. Geistlicher Charakter wird nicht an der Eindrücklichkeit von Worten gemessen, sondern an der Vollmacht des Lebens (vgl. Matthäus 7, 21-23).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Korinther 4, 20
Sermon-Online