1. Korinther 5, 4

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 5, Vers: 4

1. Korinther 5, 3
1. Korinther 5, 5

Luther 1984:wenn ihr in dem Namen unseres Herrn Jesus versammelt seid und mein Geist -a-samt der Kraft unseres Herrn Jesus bei euch ist, -a) Matthäus 16, 19; 18, 18; 2. Korinther 13, 10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wir wollen uns nämlich im Namen des Herrn Jesus versammeln, ihr und mein Geist im Verein mit der Kraft unsers Herrn Jesus,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:- wenn ihr und mein Geist mit der Kraft unseres Herrn Jesus versammelt seid-a- - -a) Matthäus 18, 20.
Schlachter 1952:im Namen unsres Herrn Jesus Christus und nachdem euer und mein Geist sich mit der Kraft unsres Herrn Jesus Christus vereinigt hat,
Zürcher 1931:wenn ihr und mein Geist mit der Macht unsres Herrn Jesus versammelt sein werdet, soll im Namen des Herrn Jesus
Luther 1912:in dem Namen unsers Herrn Jesu Christi, in eurer Versammlung mit meinem Geist und a) mit der Kraft unsers Herrn Jesu Christi, - a) Matthäus 16, 19; Matthäus 18, 18; 2. Korinther 13, 10.
Luther 1545 (Original):in dem Namen vnsers HErrn Jhesu Christi, in ewer versamlung mit meinem Geist, vnd mit der krafft vnsers HErrn Jhesu Christi,
Luther 1545 (hochdeutsch):in dem Namen unsers Herrn Jesu Christi, in eurer Versammlung mit meinem Geist und mit der Kraft unsers Herrn Jesu Christi.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Im Namen von Jesus, unserem Herrn, sollt ihr eine Versammlung abhalten; ich werde in Gedanken daran teilnehmen, und Jesus, unser Herr, wird mit seiner Kraft zugegen sein.
Albrecht 1912/1988:In dem Namen des Herrn Jesus Christus wollen wir - ihr und mein Geist vereint mit der Kraft unsers Herrn Jesus -
Luther 1912 (Hexapla 1989):in dem Namen unsers Herrn Jesu Christi, in eurer Versammlung mit meinem Geist und -a-mit der Kraft unsers Herrn Jesu Christi, -a) Matthäus 16, 19; 18, 18; 2. Korinther 13, 10.
Meister:in dem Namen unsers Herrn Jesu Christi, nach dem ihr versammelt seid und mein Geist mit der Macht-a- unsers Herrn Jesu, -a) Matthäus 16, 19; 18, 18;. Johannes 20, 23; 2. Korinther 2, 10; 13, 3.10.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Wir wollen uns nämlich im Namen des Herrn Jesus versammeln, ihr und mein Geist im Verein mit der Kraft unsers Herrn Jesus,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:im Namen unseres Herrn Jesus Christus-1- -1) ein. lassen fehlen «Christus».++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:- wenn ihr und mein Geist mit der Kraft unseres Herrn Jesus versammelt seid-a- - -a) Matthäus 18, 20.
Schlachter 1998:den Betreffenden im Namen unseres Herrn Jesus Christus und nachdem euer und mein Geist sich mit der Kraft unseres Herrn Jesus Christus vereinigt hat,
Interlinear 1979:im Namen unseres Herrn Jesus, versammelt seid ihr und mein Geist mit der Kraft unseres Herrn Jesus,
NeÜ 2016:Wenn ihr im Namen unseres Herrn Jesus Christus zusammenkommt und ich im Geist bei euch bin und der Herr Jesus mit seiner Kraft gegenwärtig ist,
Jantzen/Jettel 2016:im Namen unseres Herrn, Jesu Christi, wenn ihr und mein Geist zusammengekommen sind, zusammen mit der Kraft unseres Herrn, Jesu Christi, a)
a) Matthäus 18, 20
English Standard Version 2001:When you are assembled in the name of the Lord Jesus and my spirit is present, with the power of our Lord Jesus,
King James Version 1611:In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 4: im Namen unseres Herrn. In Übereinstimmung mit seinem heiligen Wesen und Wollen. Kraft. Hier geht es um Autorität. Das Vorgehen gegen einen unbußfertigen Sünder in der Gemeinde trägt das gewichtige Siegel der Autorität des Herrn. vereinigt. Besser wörtl. übersetzt »versammelt«. Dies findet statt, wenn die Gemeinde öffentlich zusammenkommt (s. Anm. zu Matthäus 18, 15-18).



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Korinther 5, 4
Sermon-Online