Philemon 1, 4

Der Brief des Paulus an die Philemon (Philemonbrief)

Kapitel: 1, Vers: 4

Philemon 1, 3
Philemon 1, 5

Luther 1984:ICH danke meinem Gott allezeit, wenn ich deiner gedenke in meinen Gebeten
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ICH sage meinem Gott allezeit Dank, sooft ich deiner in meinen Gebeten gedenke;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:ICH danke meinem Gott, indem ich allezeit deiner in meinen Gebeten gedenke-a-, -a) Römer 1, 8-10.
Schlachter 1952:Ich danke meinem Gott allezeit, wenn ich in meinen Gebeten deiner gedenke,
Schlachter 1998:Ich danke meinem Gott und gedenke deiner allezeit in meinen Gebeten,
Schlachter 2000 (05.2003):Dank für den Glauben und die Liebe Philemons Ich danke meinem Gott und gedenke allezeit an dich in meinen Gebeten,
Zürcher 1931:Ich danke meinem Gott allezeit, indem ich bei meinen Gebeten deiner gedenke, -Philipper 1, 3.4; Epheser 1, 15.16; Römer 1, 8.
Luther 1912:Ich danke meinem Gott und gedenke dein allezeit in meinem Gebet,
Luther 1912 (Hexapla 1989):Ich danke meinem Gott und gedenke dein allezeit in meinem Gebet,
Luther 1545 (Original):Ich dancke meinem Gott, vnd gedencke dein allezeit in meinem Gebet,
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich danke meinem Gott und gedenke dein allezeit in meinem Gebet,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Jedes Mal, wenn ich in meinen Gebeten an dich denke, danke ich meinem Gott.
Albrecht 1912/1988:Ich danke meinem Gott jedesmal, wenn ich dein in meinen Gebeten gedenke.
Meister:ICH danke meinem Gott allezeit, wenn ich deiner in meinen Gebeten gedenke, -Epheser 1, 16; 1. Thessalonicher 1, 2; 2. Thessalonicher 1, 3.
Menge 1949 (Hexapla 1997):ICH sage meinem Gott allezeit Dank, sooft ich deiner in meinen Gebeten gedenke;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ich danke meinem Gott, indem ich allezeit deiner erwähne in meinen Gebeten,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:ICH danke meinem Gott, indem ich allezeit deiner in meinen Gebeten gedenke-a-, -a) Römer 1, 8-10.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Ich danke meinem Gott stets, deiner Erwähnung bei meinen Gebeten machend,
Interlinear 1979:Ich danke meinem Gott, allezeit Gedenken an dich machend in meinen Gebeten,
NeÜ 2024:Immer wenn ich für dich bete, Philemon, danke ich meinem Gott,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ich danke meinem Gott allezeit, ‹wenn ich› bei meinen Gebeten deiner gedenke,
English Standard Version 2001:I thank my God always when I remember you in my prayers,
King James Version 1611:I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
Robinson-Pierpont 2022:Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,
Franz Delitzsch 11th Edition:מוֹדֶה אֲנִי לֵאלֹהַי בְּכָל־עֵת בְּהַזְכִּירִי אֹתְךָ בִּתְפִלּוֹתָי



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Einleitung im Hauptteil dient der Hinführung zum eigentlichen Anliegen. In den Versen ab 4 berichtet Paulus, dass er Philemon in die Gebete mit eingeschlossen hat. Er dankt Gott für die Liebe an die Heiligen und den Glauben an den Herrn Jesum, die Philemon hat. Der Grund in Vers 5 ist als Parenthese zu sehen.Der erste Satz ist der Nukleus und πάντοτε („allezeit“ bzw. „jedes Mal“) ist noch dazu zu beziehen, d.h. immer wenn Paulus Philemon im Gebet an Gott erwähnt, dankt er auch immer für ihn. Ein Bezug nach rechts erscheint unplausibel, da Paulus sicher viele Gebetsanliegen hatte und somit nicht allezeit nur für Philemon beten kann, aber wenn er es tut, dann dankt er Gott jedes Mal dabei. Vgl. U.a. Isocrates, Archidamus 56.4 gebraucht den feststehenden Ausdruck wie hier μνείαν ποιούμενος („eine Erwähnung machend“): „Τίνας γὰρ ἴσμεν, ὧν καὶ ποιήσασθαι μνείαν ἄξιόν ἐστιν, οἵτινες ἅπαξ ἡττηθέντες καὶ μιᾶς εἰσβολῆς γενομένης οὕτως ἀνάνδρως ὡμολόγησαν πάντα τὰ προσταττόμενα ποιήσειν;“ „Denn welche kennen wir, deren es würdig ist, auch eine Erwähnung gemacht zu werden, welche sich nach einer einzigen Niederlage und einer einzigen Invasion in ihrem Land so unmännlich bekannten, alles Erwartete tun?“



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Philemon 1, 4
Sermon-Online