1. Mose 30, 1

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 30, Vers: 1

1. Mose 29, 35
1. Mose 30, 2

Luther 1984:Als Rahel sah, daß sie Jakob kein Kind gebar, beneidete sie ihre Schwester und sprach zu Jakob: Schaffe mir Kinder, wenn nicht, so sterbe ich.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS nun Rahel sah, daß sie dem Jakob keine Kinder gebar, wurde sie auf ihre Schwester neidisch-1- und sagte zu Jakob: «Schaffe mir Kinder, oder ich sterbe!» -1) o: eifersüchtig.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und als Rahel sah, daß sie dem Jakob nicht gebar, da war Rahel auf ihre Schwester eifersüchtig und sagte zu Jakob: Gib mir Kinder! Und wenn nicht, dann sterbe ich-a-. -a) 1. Samuel 1, 10; Sprüche 30, 16.
Schlachter 1952:Als aber Rahel sah, daß sie dem Jakob keine Kinder gebar, ward sie eifersüchtig auf ihre Schwester und sprach zu Jakob: Schaffe mir auch Kinder, wo nicht, so sterbe ich.
Zürcher 1931:Als Rahel sah, dass sie dem Jakob keine Kinder gebar, da ward sie eifersüchtig auf ihre Schwester und sprach zu Jakob: Schaffe mir Kinder; wo nicht, so sterbe ich.
Luther 1912:Da Rahel sah, daß sie dem Jakob kein Kind gebar, beneidete sie ihre Schwester und sprach zu Jakob: Schaffe mir Kinder; wo nicht, so sterbe ich.
Buber-Rosenzweig 1929:Rachel sah, daß sie dem Jaakob nicht gebar, Rachel neidete ihre Schwester. Sie sprach zu Jaakob: Her mir Kinder! wo nicht, sterbe ich.
Tur-Sinai 1954:Als nun Rahel sah, daß sie dem Jaakob nicht gebar, da beneidete Rahel ihre Schwester und sprach zu Jaakob: «Schaffe mir Kinder! Wenn nicht, sterbe ich!»
Luther 1545 (Original):Da Rahel sahe, das sie dem Jacob nichts gebar, neidet sie jre schwester, vnd sprach zu Jacob, Schaffe mir Kinder, Wo nicht, so sterbe ich.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da Rahel sah, daß sie dem Jakob nichts gebar, neidete sie ihre Schwester und sprach zu Jakob: Schaffe mir Kinder! Wo nicht, so sterbe ich.
NeÜ 2016:Als Rahel merkte, dass sie keine Kinder für Jakob bekommen konnte, wurde sie auf ihre Schwester eifersüchtig. Sorge dafür, dass ich Kinder bekomme!, sagte sie zu Jakob. Wenn nicht, sterbe ich!
Jantzen/Jettel 2016:Und Rahel sah, dass sie dem Jakob nicht gebar. Und Rahel a)beneidete ihre Schwester und sagte zu Jakob: „Gib mir Kinder! Und wenn nicht, so b)sterbe ich.“
a) beneidete 1. Mose 37, 11; Sprüche 14, 30; 1. Korinther 3, 3;
b) sterbe 1. Mose 35, 16-19
English Standard Version 2001:When Rachel saw that she bore Jacob no children, she envied her sister. She said to Jacob, Give me children, or I shall die!
King James Version 1611:And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me children, or else I die.