2. Mose 32, 1

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 32, Vers: 1

2. Mose 31, 18
2. Mose 32, 2

Luther 1984:-a-ALS aber das Volk sah, daß Mose ausblieb und nicht wieder von dem Berge zurückkam, sammelte es sich gegen Aaron und sprach zu ihm: Auf, mach uns einen Gott, der vor uns hergehe! Denn wir wissen nicht, was diesem Mann Mose widerfahren ist, der uns aus Ägyptenland geführt hat. -a) V. 1-24: 5. Mose 9, 8-21.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS aber das Volk sah, daß Mose mit seiner Rückkehr vom Berge auf sich warten ließ, sammelte sich das Volk um Aaron und sagte zu ihm: «Auf! mache uns einen Gott, der vor uns herziehen soll! denn von diesem Mose, dem Mann, der uns aus dem Land Ägypten hierher geführt hat, wissen wir nicht, was aus ihm geworden ist.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:ALS nun das Volk sah, daß Mose säumte, vom Berg herabzukommen-a-, versammelte sich das Volk zu Aaron, und sie sagten zu ihm: Auf! Mache uns Götter-1-, die vor uns herziehen-b-! Denn dieser Mose, der Mann, der uns aus dem Land Ägypten heraufgeführt hat, - wir wissen nicht-2-, was ihm geschehen ist-c-. -1) o: einen Gott. Vlt. soll durch die Mz. die Verehrung des Kalbes verächtlich als Vielgötterei gebrandmarkt werden. 2) o: wir haben nicht erkannt. a) 2. Mose 24, 18. b) 2. Mose 13, 21; 5. Mose 31, 8. c) V. 23; Apostelgeschichte 7, 40.
Schlachter 1952:ALS aber das Volk sah, daß Mose vom Berg zu kommen verzog, sammelte es sich um Aaron und sprach zu ihm: Auf, mache uns Götter, die uns vorangehen! Denn wir wissen nicht, was diesem Manne Mose widerfahren ist, der uns aus Ägypten geführt hat.
Zürcher 1931:ALS aber das Volk sah, dass Mose so lange nicht vom Berge herabkam, sammelte es sich um Aaron und sprach zu ihm: Auf, mache uns einen Gott, der vor uns her ziehe; denn wir wissen nicht, was dem da zugestossen ist, dem Mose, dem Mann, der uns aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat.
Luther 1912:Da aber das Volk sah, daß Mose verzog, von dem Berge zu kommen, sammelte sich’s wider Aaron und sprach zu ihm: Auf, und mache uns Götter, die vor uns her gehen! Denn wir wissen nicht, was diesem Mann Mose widerfahren ist, der uns aus Ägyptenland geführt hat.
Buber-Rosenzweig 1929:Das Volk sah, daß Mosche zögerte vom Berg niederzusteigen. Das Volk sammelte sich über Aharon, sie sprachen zu ihm: Auf, mach uns Götter, die vor uns hergehen sollen, denn dieser Mosche, der Mann der uns hinangeholt hat aus dem Land Ägypten, wir wissen nicht, was ihm geschehen ist.
Tur-Sinai 1954:Als aber das Volk sah, daß Mosche säumte, vom Berg herabzukommen, da scharte sich das Volk um Aharon, und sie sprachen zu ihm: «Auf, mache uns Götter, die vor uns herziehn sollen! Denn dieser Mann Mosche, der uns aus dem Land Mizraim heraufgeführt hat - wir wissen nicht, was ihm geschehen ist!»
Luther 1545 (Original):Da aber das Volck sahe, das Mose verzog, von dem Berge zu komen, samlet sichs wider Aaron, vnd sprach zu jm, Auff, vnd mach vns Götter, die fur vns her gehen, Denn wir wissen nicht was diesem Man Mose widerfaren ist, der vns aus Egyptenland gefüret hat. -[Verzog] Das redet Moses mit einem wort also, als hab er das Volck verlassen mit schanden, vnd sey geflohen, das sie nicht wissen, wie sie nu thun sollen. Gleich als wenn vns Gott eine kleine zeit verlesst, dencken wir, Er lasse vns in schanden stecken, müssen anderswo hülffe suchen, Da wird denn solch Kalb vnser Gott.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da aber das Volk sah, daß Mose verzog, von dem Berge zu kommen, sammelte sich's wider Aaron und sprach zu ihm: Auf, und mach uns Götter, die vor uns hergehen! Denn wir wissen nicht, was diesem Mann Mose widerfahren ist, der uns aus Ägyptenland geführet hat.
NeÜ 2016:Das goldene Kalb Als dem Volk das Warten auf die Rückkehr Moses zu viel wurde, sammelten sie sich bei Aaron und sagten zu ihm: Los! Mach uns Götter, die vor uns herziehen! Denn was aus diesem Mose geworden ist, der uns aus Ägypten hergeführt hat, wissen wir nicht.
Jantzen/Jettel 2016:Und als das Volk sah, dass Mose zögerte, vom Berg herabzukommen, da versammelte sich das Volk zu Aaron, und sie sagten zu ihm: „Auf, mache uns Götter, die vor uns hergehen! denn dieser Mose, der Mann, der uns aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat – wir wissen nicht, was ihm geschehen ist. a)
a) nicht 2. Mose 24, 18; 5. Mose 9, 9; Götter 2. Mose 32, 4; 20, 3 .23; 1. Könige 11, 4; Apostelgeschichte 7, 40; geschehen Matthäus 24, 48; 25, 5
English Standard Version 2001:When the people saw that Moses delayed to come down from the mountain, the people gathered themselves together to Aaron and said to him, Up, make us gods who shall go before us. As for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.
King James Version 1611:And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for [as for] this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.