Psalm 106, 19

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 106, Vers: 19

Psalm 106, 18
Psalm 106, 20

Luther 1984:-a-Sie machten ein Kalb am Horeb / und beteten das gegossene Bild an / -a) V. 19-20: 2. Mose 32, 1-6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sie machten sich ein Kalb-1- am Horeb / und warfen vor einem Gußbild sich nieder / -1) = Stierbild.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie machten ein Kalb am Horeb / und beugten sich vor einem gegossenen Bild-a-. / -a) 2. Mose 32, 1-8; Apostelgeschichte 7, 41.
Schlachter 1952:Sie machten ein Kalb am Horeb / und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild. /
Zürcher 1931:Sie machten ein Kalb am Horeb / und beteten an vor dem gegossenen Bilde; / -2. Mose 32.
Luther 1912:Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten an das gegossene Bild - 2. Mose 32.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie machten am Choreb ein Kalb und warfen vorm Gußbild sich nieder,
Tur-Sinai 1954:Sie machten sich ein Kalb am Horeb / und warfen hin sich einem Gußbild /
Luther 1545 (Original):Sie machten ein Kalb in Horeb, Vnd beteten an das gegossen Bilde.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie machten ein Kalb in Horeb und beteten an das gegossene Bild;
NeÜ 2016:Sie machten ein Stierkalb am Horeb, / beugten sich vor einem gegossenen Bild.
Jantzen/Jettel 2016:Sie machten ein Kalb 1) am Horeb und huldigten einem gegossenen Bilde; a)
1) d. h.: ein Stierbild
a) 2. Mose 32, 1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8; 5. Mose 9, 8; Apostelgeschichte 7, 41
English Standard Version 2001:They made a calf in Horeb and worshiped a metal image.
King James Version 1611:They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.