Luther 1984: | -a-Sie machten ein Kalb am Horeb / und beteten das gegossene Bild an / -a) V. 19-20: 2. Mose 32, 1-6. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sie machten sich ein Kalb-1- am Horeb / und warfen vor einem Gußbild sich nieder / -1) = Stierbild. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sie machten ein Kalb am Horeb / und beugten sich vor einem gegossenen Bild-a-. / -a) 2. Mose 32, 1-8; Apostelgeschichte 7, 41. |
Schlachter 1952: | Sie machten ein Kalb am Horeb / und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sie machten sich ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild. |
Zürcher 1931: | Sie machten ein Kalb am Horeb / und beteten an vor dem gegossenen Bilde; / -2. Mose 32. |
Luther 1912: | Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten an das gegossene Bild - 2. Mose 32. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie machten am Choreb ein Kalb und warfen vorm Gußbild sich nieder, |
Tur-Sinai 1954: | Sie machten sich ein Kalb am Horeb / und warfen hin sich einem Gußbild / |
Luther 1545 (Original): | Sie machten ein Kalb in Horeb, Vnd beteten an das gegossen Bilde. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Sie machten ein Kalb in Horeb und beteten an das gegossene Bild; |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Am Berg Horeb fertigten sie sich ein Kalb anund warfen sich anbetend nieder vor dieser gegossenen Figur. |
NeÜ 2024: | Sie machten ein Stierkalb am Horeb, / beugten sich vor einem gegossenen Bild. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Sie machten ein Kalb am Horeb, warfen sich nieder vor einem Gussbild; -Parallelstelle(n): 2. Mose 32, 1-8; 5. Mose 9, 8; Apostelgeschichte 7, 41 |
English Standard Version 2001: | They made a calf in Horeb and worshiped a metal image. |
King James Version 1611: | They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image. |
Westminster Leningrad Codex: | יַעֲשׂוּ עֵגֶל בְּחֹרֵב וַיִּשְׁתַּחֲווּ לְמַסֵּכָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 106, 1: Psalm 106 wiederholt Gottes Erbarmungen im Lauf der Geschichte Israels, die er ihnen trotz ihrer Sündhaftigkeit erwies (vgl. Nehemia 9, 1-38; Psalm 78; Jesaja 63, 7-64, 12; Hesekiel 20, 1-44; Daniel 9, 1-19; Apostelgeschichte 7, 253; 1. Korinther 10, 1-13). Anlass für diesen Psalm war wahrscheinlich die Buße (V. 6) der nachexilischen Juden, die nach Jerusalem zurückgekehrt waren (V. 46.47). Die Verse 1.47.48 scheinen aus 1. Chronik 16, 34-36 entlehnt zu sein; dieser Abschnitt wurde gesungen anlässlich der ersten Aufstellung der Bundeslade in Jerusalem durch David (vgl. 2. Samuel 6, 12-19; 1. Chronik 16, 1-7). Der Psalmist scheint mit diesem Psalm auf wahre Erweckung abzuzielen. I. Die Anrufung (106, 1-5) II. Die Identifizierung mit Israels Sünden (106, 6) III. Das Bekenntnis von Israels Sünden (106, 7-46) A. Während der Zeit Moses (106, 7-33) B. Von Josua ua bis Jeremia (106, 34-46) IV. Die Bitte um Errettung (106, 47) V. Der abschließende Lobpreis (106, 48) 106, 1 gütig … Gnade. Angesichts der durchweg von Sünde geprägten Geschichte Israels sind diese Eigenschaften Gottes dem Psalmisten besonders lobenswert (vgl. 106, 6-46). |