4. Mose 14, 34

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 14, Vers: 34

4. Mose 14, 33
4. Mose 14, 35

Luther 1984:Nach der Zahl der vierzig Tage, in denen ihr das Land erkundet habt - je ein Tag soll ein Jahr gelten -, -a-sollt ihr vierzig Jahre eure Schuld tragen, auf -b-daß ihr innewerdet, was es sei, wenn ich die Hand abziehe. -a) Jer, 2, 19. b) 4. Mose 32, 13.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nach der Zahl der vierzig Tage, in denen ihr das Land ausgekundschaftet habt - immer ein Tag für ein Jahr gerechnet -, sollt ihr vierzig Jahre lang für eure Verschuldungen büßen und sollt erfahren, was es auf sich hat, wenn ich mich von euch abwende!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Nach der Zahl der Tage, die ihr das Land ausgekundschaftet habt, vierzig Tage-a-, je einen Tag für ein Jahr-b-, sollt ihr vierzig Jahre-c- lang eure Sünden tragen-d-, und ihr sollt erkennen, was es ist, wenn ich mich abwende-1e-! -1) w: und ihr sollt meine Abwendung erkennen. a) 4. Mose 13, 25. b) Hesekiel 4, 6. c) 4. Mose 32, 13; Hebräer 3, 9.17. d) Hesekiel 23, 35. e) Hosea 9, 12.
Schlachter 1952:nach der Zahl der vierzig Tage, in denen ihr das Land erkundet habt - so daß je ein Tag ein Jahr gilt - sollt ihr vierzig Jahre lang eure Missetat tragen, damit ihr erfahret, was es sei, wenn ich die Hand abziehe!
Schlachter 2000 (05.2003):Entsprechend der Zahl der 40 Tage, in denen ihr das Land erkundet habt — sodass je ein Tag ein Jahr gilt —, sollt ihr 40 Jahre lang eure Ungerechtigkeiten tragen, damit ihr erfahrt, was es bedeutet, wenn ich mich abwende!
Zürcher 1931:Nach der Zahl der Tage, in denen ihr das Land ausgekundschaftet habt - von den vierzig Tagen soll jeder ein Jahr gelten -, werdet ihr an eurer Schuld zu tragen haben, vierzig Jahre lang, damit ihr erfahret, was es sei, wenn ich die Hand abziehe.
Luther 1912:nach der Zahl der vierzig Tage, darin ihr das Land erkundet habt; je ein Tag soll ein Jahr gelten, daß ihr vierzig Jahre eure Missetaten tragt; auf a) daß ihr innewerdet, was es sei, wenn ich die Hand abziehe. - a) Jeremia 2, 19.
Buber-Rosenzweig 1929:Nach der Zahl der Tage, die ihr das Land durchspürtet, vierzig Tage: ein Tag für das Jahr, ein Tag für das Jahr, sollt ihr eure Verfehlungen tragen, vierzig Jahre, ihr sollt mein Befechten erkennen!
Tur-Sinai 1954:Nach der Zahl der Tage, die ihr das Land abgeschritten habt, vierzig Tage, so sollt ihr, einen Tag fürs Jahr, je einen Tag für ein Jahr, eure Sünde tragen, vierzig Jahre, und sollt meinen Einspruch merken.
Luther 1545 (Original):Nach der zal der vierzig tagen darin jr das Land erkundet habt, Ja, ein tag sol ein jar gelten, das sie vierzig jar ewr missethat tragen, Das jr innen werdet, was sey, wenn ich die Hand abziehe.
Luther 1545 (hochdeutsch):Nach der Zahl der vierzig Tage, darin ihr das Land erkundet habet, je ein Tag soll ein Jahr gelten, daß sie vierzig Jahre eure Missetat tragen, daß ihr inne werdet, was es sei, wenn ich die Hand abziehe.
NeÜ 2024:Nach der Zahl der Tage, die ihr das Land erkundet habt, werdet ihr nun vierzig Jahre, für jeden Tag ein Jahr, eure Schuld tragen müssen. Ihr sollt merken, wie es ist, wenn ich mich abwende!'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Nach der Zahl der Tage, die ihr das Land ausgekundschaftet habt, vierzig Tage, je einen Tag für ein Jahr, sollt ihr vierzig Jahre lang eure Verschuldungen tragen! Und ihr werdet erfahren, wie es ist, wenn ich mich [euch] entfremde(a)!
-Fussnote(n): (a) o.: wenn ich mich von euch abwende (o.: euch widerstehe); eigtl.: ihr werdet mein Entfremdet-Sein (o.: Widerstehen) erfahren (bzw.: kennenlernen).
-Parallelstelle(n): Hebräer 3, 17-19; je einen Hesekiel 4, 6; entfremde 4. Mose 14, 43; 2. Mose 17, 7; 5. Mose 31, 17
English Standard Version 2001:According to the number of the days in which you spied out the land, forty days, a year for each day, you shall bear your iniquity forty years, and you shall know my displeasure.'
King James Version 1611:After the number of the days in which ye searched the land, [even] forty days, each day for a year, shall ye bear your iniquities, [even] forty years, and ye shall know my breach of promise.
Westminster Leningrad Codex:בְּמִסְפַּר הַיָּמִים אֲשֶׁר תַּרְתֶּם אֶת הָאָרֶץ אַרְבָּעִים יוֹם יוֹם לַשָּׁנָה יוֹם לַשָּׁנָה תִּשְׂאוּ אֶת עֲוֺנֹתֵיכֶם אַרְבָּעִים שָׁנָה וִֽידַעְתֶּם אֶת תְּנוּאָתִֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 26: Der Herr gewährte den Israeliten ihren Wunsch, d.h. ihr Gericht war, dass sie in der Wüste sterben sollten (V. 29.35; vgl. V. 2). Ihre Kinder jedoch, von denen sie dachten dass sie den Umständen zum Opfer fallen würden (V. 3), wollte Gott ins Land Kanaan bringen (V. 30-32). Die gegenwärtige Generation von Rebellen sollte im Verlauf von 40 Jahren in der Wüste sterben. Die 40 Jahre ergaben sich daraus, dass für jeden Tag, den die Kundschafter in Kanaan waren, ein Jahr gerechnet wurde.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 14, 34
Sermon-Online