5. Mose 33, 11

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 33, Vers: 11

5. Mose 33, 10
5. Mose 33, 12

Luther 1984:HERR, segne seine Macht, und laß dir gefallen die Werke seiner Hände! Zerschlage den Rücken derer, die sich wider ihn auflehnen, und derer, die ihn hassen, daß sie nicht aufkommen!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Segne, HErr, seine Kraft-1- / und laß dir das Tun seiner Hände gefallen! / Zerschmettre seinen Gegnern die Hüften / und seinen Widersachern, daß sie nicht mehr aufstehn!» -1) o: sein Heer, o: seinen Wohlstand(?).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Segne, HERR, seine Kraft, und das Werk seiner Hände laß dir gefallen! Zerschmettere die Hüften derer, die sich gegen ihn erheben, und seiner Hasser, daß sie nicht mehr aufstehen-a-! -a) Jeremia 17, 18.
Schlachter 1952:Segne, HERR, sein Vermögen, / und laß dir seiner Hände Werk gefallen; / zerschmettere die Lenden seiner Widersacher und seiner Hasser, / damit sie nicht aufkommen! -
Schlachter 2000 (05.2003):Segne, HERR, seine Kraft, und lass dir das Werk seiner Hände gefallen; zerschmettere die Lenden seiner Widersacher und seiner Hasser, damit sie nicht mehr aufstehen!«
Zürcher 1931:Segne, Herr, sein Vermögen / und lass dir das Tun seiner Hände gefallen! / Zerschlage die Hüften seiner Gegner / und seiner Hasser, dass sie nicht mehr aufstehen!
Luther 1912:Herr, segne sein Vermögen und laß dir gefallen die Werke seiner Hände; zerschlage den Rücken derer, die sich wider ihn auflehnen, und derer, die ihn hassen, daß sie nicht aufkommen.
Buber-Rosenzweig 1929:Segne, DU, sein Vermögen, gnade dein Tun seiner Hände, zerschmettre die Lenden der ihm Widerstehenden, seine Hasser, daß sie nicht aufstehn!
Tur-Sinai 1954:O, segne, Ewger, seine Kraft, Und seiner Hände Tun laß dir gefallen! Zerschmettre seiner Widerstreiter Lenden, Daß seine Hasser nimmer sich erheben!»
Luther 1545 (Original):HERR segene sein vermügen, vnd las dir gefallen die werck seiner hende, Zuschlage den rücken dere, die sich wider jn aufflehnen, vnd dere die jn hassen, das sie nicht auffkomen.
Luther 1545 (hochdeutsch):HERR, segne sein Vermögen und laß dir gefallen die Werke seiner Hände; zerschlage den Rücken derer, die sich wider ihn auflehnen, und derer, die ihn hassen, daß sie nicht aufkommen.
NeÜ 2024:Segne, Jahwe, seine Kraft / und lass dir sein Tun gefallen. / Zerschlag seinen Feinden die Hüften, / lass die, die ihn hassen, / nie mehr gegen ihn stehn!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Segne, Jahweh, seine Tüchtigkeit! Das Tun seiner Hände lass dir wohlgefallen! Zerschmettere die Lenden derer, die sich gegen ihn erheben, und die seiner Hasser, dass sie nicht mehr aufstehen!
-Parallelstelle(n): zerschm. 4. Mose 24, 8; Psalm 68, 22; Jeremia 17, 18
English Standard Version 2001:Bless, O LORD, his substance, and accept the work of his hands; crush the loins of his adversaries, of those who hate him, that they rise not again.
King James Version 1611:Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands: smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.
Westminster Leningrad Codex:בָּרֵךְ יְהוָה חֵילוֹ וּפֹעַל יָדָיו תִּרְצֶה מְחַץ מָתְנַיִם קָמָיו וּמְשַׂנְאָיו מִן יְקוּמֽוּן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:33, 1: In seinen letzten Worten an das Volk nennt Mose den Segen für jeden einzelnen Stamm, mit der Ausnahme Simeons (V. 6-25). Einleitung und Abschluss dieser Segnungen bilden Passagen, in denen Gott gepriesen wird (V. 2-5.26-29). Dass Moses Segen in diesem Kapitel nicht von ihm selbst aufgeführt wird, ist daran zu erkennen, dass in V. 1 von seinem Tod die Rede ist. Außerdem steht Moses Worten immer der Zusatz »er sprach« voran (V. 2.7.8.12.13.18.20.22.23.24). 33, 1 der Mann Gottes. Dieser Ausdruck wird hier zum ersten Mal in der Schrift verwendet. Im weiteren Verlauf des AT findet er sich noch etwa 70-mal, Botschafter Gottes (besonders Propheten) werden »Mann Gottes« genannt (1. Samuel 2, 27; 9, 6; 1. Könige 13, 1; 17, 18; 2. Könige 4, 7). Das NT gebraucht diesen Titel für Timotheus (1. Timotheus 6, 11; 2. Timotheus 3, 17). Zum Schluss des Buches wurde Mose zu diesen Propheten gerechnet (s. 34, 10).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 33, 11
Sermon-Online