1. Samuel 14, 3

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 14, Vers: 3

1. Samuel 14, 2
1. Samuel 14, 4

Luther 1984:Und Ahija, der Sohn -a-Ahitubs, des Bruders -b-Ikabods, des Sohnes des Pinhas, des Sohnes Elis, des Priesters des HERRN zu Silo, trug den -c-Priesterschurz. Das Volk wußte aber nicht, daß Jonatan weggegangen war. -a) 2. Samuel 8, 17. b) 1. Samuel 4, 19-21. c) 2. Mose 28, 6-30.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und Ahia, der Sohn Ahitubs, des Bruders Ikabods, des Sohnes des Pinehas, des Sohnes Eli's, des Priesters des HErrn zu Silo, trug damals das priesterliche Schulterkleid; auch das Kriegsvolk wußte nichts davon, daß Jonathan weggegangen war.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Ahija, der Sohn Ahitubs-a-, des Bruders Ikabods-b-, des Sohnes des Pinhas, des Sohnes Elis-c-, des Priesters des HERRN in Silo, trug das Ephod-1d-. Und das Volk hatte nicht erkannt, daß Jonatan weggegangen war. -1) d.i. Priesterschurz. a) 1. Samuel 22, 9. b) 1. Samuel 4, 21. c) 1. Samuel 4, 4. d) 1. Samuel 2, 18.
Schlachter 1952:Und Achija, der Sohn Achitubs, Ikabods Bruder, Pinehas' Sohn, des Sohnes Elis, der Priester des HERRN zu Silo, trug das Ephod. Und das Volk wußte nicht, daß Jonatan weggegangen war.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Achija, der Sohn Achitubs, Ikabods Bruder, der Sohn des Pinehas, des Sohnes Elis, der Priester des HERRN in Silo, trug das Ephod. Das Volk aber wusste nicht, dass Jonathan weggegangen war.
Zürcher 1931:und Ahia, der Sohn Ahitubs, des Bruders Ikabods, des Sohnes des Pinehas, des Sohnes Elis, des Priesters des Herrn zu Silo, trug das Ephod. Die Leute aber wussten nicht, dass Jonathan weggegangen war. -1. Samuel 4, 19-21.
Luther 1912:Und Ahia, der Sohn Ahitobs, des Bruders Ikabods, des Sohnes des a) Pinehas, des Sohnes Elis, des Priesters des Herrn zu Silo, trug den Leibrock. Das Volk wußte auch nicht, daß Jonathan war hingegangen. - a) 1. Samuel 4, 19.21.
Buber-Rosenzweig 1929:den Losungsumschurz trug Achija Sohn Achitubs, des Bruders Ikabods und Sohns des Pinchas Sohns Elis, SEINES Priesters in Schilo. Auch das Volk wußte nicht, daß Jonatan fort war.
Tur-Sinai 1954:und Ahija, der Sohn Ahitubs, des Bruders Ikabods, des Sohnes des Pinehas, des Sohnes Elis, des Priesters des Ewigen in Schilo, ein Efod tragend. Und das Volk wußte nicht, daß Jonatan fortgegangen war.
Luther 1545 (Original):Vnd Ahia der son Ahitob Jcabods bruder, Pinehas son, des sons Eli, war Priester des HERRN zu Silo, vnd trug den Leibrock an. Das volck wuste auch nicht, das Jonathan war hin gegangen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Ahia, der Sohn Ahitobs, Ikabods Bruder, Pinehas Sohn, des Sohns Elis, war Priester des HERRN zu Silo und trug den Leibrock an. Das Volk wußte auch nicht, daß Jonathan war hingegangen.
NeÜ 2024:Ahija, der Sohn Ahitubs, trug das Efod. Ahitub war der Bruder von Ikabod, dem Sohn von Pinhas und Enkel von Eli, dem Priester Jahwes in Schilo. Von den Männern Sauls wusste niemand, dass Jonatan weggegangen war.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):(Und Ahija(a), der Sohn Ahitubs, des Bruders Ikabods, des Sohnes des Pinhas, des Sohnes Elis, des Priesters Jahwehs in Silo, trug das Ephod(b).) Das Volk aber wusste nicht, dass Jonathan weggegangen war.
-Fussnote(n): (a) bed.: Bruder (i. S. v.: Freund) Jahwehs; Ahija ist wahrsch. dieselbe Person wie Ahimelech (1. Samuel 22, 9); Ahimelech bed.: Bruder (i. S. v.: Freund) des Königs (hier vmtl.: des göttlichen Königs). (b) d. i.: den hohepriesterlichen Priesterschurz
-Parallelstelle(n): Ahija 1. Samuel 22, 9.11; Ikabods 1. Samuel 4, 19-21; Ephod 2. Mose 25, 7; 2. Mose 28, 4.6
English Standard Version 2001:including Ahijah the son of Ahitub, Ichabod's brother, son of Phinehas, son of Eli, the priest of the LORD in Shiloh, wearing an ephod. And the people did not know that Jonathan had gone.
King James Version 1611:And Ahiah, the son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the LORD'S priest in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone.
Westminster Leningrad Codex:וַאֲחִיָּה בֶן אֲחִטוּב אֲחִי אִיכָבוֹד בֶּן פִּינְחָס בֶּן עֵלִי כֹּהֵן יְהוָה בְּשִׁלוֹ נֹשֵׂא אֵפוֹד וְהָעָם לֹא יָדַע כִּי הָלַךְ יוֹנָתָֽן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 3: Achija. »Bruder des Herrn«. Er war der Urenkel Elis, des Hohenpriesters; ein weiteres Haus, das vom Herrn verworfen wurde (2, 22-36). trug das Ephod. Das Ephod war ein weißes priesterliches Kleidungsstück, das mit einem Gürtel am Körper festgebunden wurde. Das Brustschild, das über dem Ephod getragen wurde, besaß Taschen, in die die Priester gewisse Dinge taten, die zur Bestimmung des göttlichen Willens dienten, d.h. die Urim und die Tummim oder heilige Lose. S. Anm. zu 2. Mose 28, 5-13. Anscheinend benutzte Saul es nicht, um den Willen des Herrn herauszufinden.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 14, 3
Sermon-Online