Luther 1984: | und richtete ihm einen Altar auf im Tempel Baals, den er ihm zu Samaria baute,-a- -a) 2. Könige 3, 2; 10, 27.28; 11, 18. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Er errichtete dem Baal auch einen Altar in dem Baaltempel, den er in Samaria erbaut hatte, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er errichtete dem Baal einen Altar im Haus des Baal-a-, das er in Samaria gebaut hatte-b-. -a) 1. Könige 18, 18; 2. Könige 10, 18.21. b) 2. Könige 3, 2. |
Schlachter 1952: | Und er richtete dem Baal einen Altar auf im Hause Baals, welches er zu Samaria baute. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er errichtete dem Baal einen Altar im Haus Baals, das er in Samaria baute. |
Zürcher 1931: | Er errichtete dem Baal einen Altar in dem Baalstempel, den er in Samaria gebaut hatte. |
Luther 1912: | und richtete Baal einen Altar auf im Hause Baals, das er ihm baute zu Samaria, - 2. Könige 3, 2; 2. Könige 10, 27.28. |
Buber-Rosenzweig 1929: | er errichtete eine Schlachtstatt dem Baal im Baalshaus, das er in Samaria gebaut hatte, |
Tur-Sinai 1954: | Und er errichtete dem Baal einen Altar im Haus des Baal, das er in Schomeron erbaut hatte. |
Luther 1545 (Original): | Vnd richtet Baal einen Altar auff im hause Baal, das er jm bawete zu Samaria, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und richtete Baal einen Altar auf im Hause Baals, das er ihm bauete zu Samaria. |
NeÜ 2024: | In Samaria hatte er ein Baalshaus gebaut und errichtete nun noch einen Altar für ihn. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er errichtete dem Baal einen Altar im Haus Baals, das er in Samaria gebaut hatte. -Parallelstelle(n): 2. Könige 10, 21.26 |
English Standard Version 2001: | He erected an altar for Baal in the house of Baal, which he built in Samaria. |
King James Version 1611: | And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּקֶם מִזְבֵּחַ לַבָּעַל בֵּית הַבַּעַל אֲשֶׁר בָּנָה בְּשֹׁמְרֽוֹן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 31: Isebel. Ahabs schreckliche Ehefrau symbolisierte das Böse falscher Religionen (vgl. Offenbarung 2, 20). Et-Baals. Sein Name bedeutete »Baal lebt«. Isebels Vater war König von Phönizien (einschließlich Tyrus und Sidon). Er hatte seinen Vorgänger umgebracht und war, laut Josua ephus, Priester der Götter Melkart und Astarte. 16, 31 Baal. Bedeutet »Herr, Ehemann, Besitzer«. Baal war der wichtigste Gott in der kanaanitischen Religion. Er war der Gott des Sturms, der den Regen spendete, welcher wiederum zur Fruchtbarkeit des Landes nötig war. Die Baalsanbetung war unter den Kanaanitern weit verbreitet, mit vielen örtlichen Manifestationen unter verschiedenen anderen Namen - die Tyrer nannten ihn Baal-Melkart. Der Baalskult war lange vor Ahab in Israel eingedrungen (Richter 2, 11, 13; 3, 7; 10, 6.10; 1. Samuel 12, 10). Jedoch befürwortete Ahab ihn offiziell in Samaria, indem er Baal einen Tempel baute (s. 2. Könige 3, 2). Wie David Jerusalem erobert hatte und sein Sohn Salomo dort einen Tempel für den Herrn errichtete, so gründete Omri Samaria und sein Sohn Ahab baute Baal dort einen Tempel. |