Psalm 18, 7

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 18, Vers: 7

Psalm 18, 6
Psalm 18, 8

Luther 1984:Als mir angst war, rief ich den HERRN an / und schrie zu meinem Gott. / Da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, / und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):In meiner Angst rief ich zum HErrn / und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; / da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, / und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:In meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN, / und ich schrie zu meinem Gott. / Er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, / und mein Schrei vor ihm drang an seine Ohren-a-. / -a) Psalm 34, 16.18; 39, 13; 40, 2.
Schlachter 1952:Da mir angst ward, rief ich den HERRN an / und schrie zu meinem Gott; / er hörte in seinem Tempel meine Stimme, / mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren. /
Schlachter 2000 (05.2003):In meiner Bedrängnis rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte meine Stimme in seinem Tempel, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
Zürcher 1931:Als ich in Angst war, rief ich den Herrn an / und schrie zu meinem Gott; / da hörte er meine Stimme von seinem Tempel, / und mein Schreien drang an sein Ohr. / -Jona 2, 3.
Luther 1912:Da mir angst war, rief ich den Herrn an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
Buber-Rosenzweig 1929:Da mir angst war, rufe ich IHN, ich schreie zu meinem Gott: von seiner Halle hört er meine Stimme, mein Schrei zu seinem Antlitz kommt in seine Ohren.
Tur-Sinai 1954:Da mir so angst, rief aus ich ,Ewiger', Zu meinem Gotte schrie ich auf. Er hört' aus seinem Tempel meine Stimme, Mein Schrei, er drang vor ihn, in seine Ohren.
Luther 1545 (Original):Wenn mir angst ist, so ruffe ich den HERRN an, vnd schrey zu meinem Gott, So erhöret er meine stim von seinem Tempel, vnd mein geschrey kompt fur jn zu seinen Ohren.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
Neue Genfer Übersetzung 2011:In meiner tiefen Not rief ich zum Herrn, laut schrie ich um Hilfe zu meinem Gott. In seinem heiligen Tempel hörte er meine Stimme, dort erreichte ihn mein Hilfeschrei.
NeÜ 2024:(7) Ich rief zu Jahwe in meiner Angst, / schrie um Hilfe zu meinem Gott.Er hörte mich in seinem Tempel, / mein Hilfeschrei erreichte sein Ohr.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):In meiner Bedrängnis rief ich zu Jahweh, ich rief zu meinem Gott ‹um Hilfe›. Er hörte aus seinem Tempel meine Stimme. Mein inniges Rufen(a) kam vor sein Angesicht, in seine Ohren.
-Fussnote(n): (a) o.: Mein lautes Hilferufen
-Parallelstelle(n): rief Psalm 31, 15-17; Psalm 107, 6; Psalm 120, 1; Psalm 130, 1.2; hörte Psalm 3, 5; Psalm 34, 7.16.18; Psalm 50, 1; Tempel. Micha 1, 2
English Standard Version 2001:In my distress I called upon the LORD; to my God I cried for help. From his temple he heard my voice, and my cry to him reached his ears.
King James Version 1611:In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, [even] into his ears.
Westminster Leningrad Codex:בַּצַּר לִי אֶֽקְרָא יְהוָה וְאֶל אֱלֹהַי אֲשַׁוֵּעַ יִשְׁמַע מֵהֵיכָלוֹ קוֹלִי וְשַׁוְעָתִי לְפָנָיו תָּבוֹא בְאָזְנָֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 1: Psalm 18 ist eindeutig ein persönlicher Dankpsalm, der außerdem königliche Merkmale aufweist. Seine Poesie und Themen erinnern an andere antike Zeugnisse für Gottes große historische Rettungstaten (z.B. 2. Mose 15; Richter 5). Zwischen Davids einleitendem (V. 2-3) und abschließendem (V. 46-50) Lobpreis auf Gott wird sein Leben mit dem Herrn in drei Phasen beschrieben. I. Einleitung: Sein eröffnender Lobpreis (18, 2-4) II. Die Phasen seines Lebens (18, 4-46) A. In der Grube der Gefahr (18, 5-20) 1. Seine Verzweiflung (18, 5.6) 2. Sein Verteidiger (18, 7-16) 3. Seine Rettung (18, 17-20) B. Auf einem Lebenskurs sittlicher Integrität (18, 21-29) 1. Die Prinzipien der Wegweisung des Herrn (18, 21-27) 2. Die Privilegien der Wegweisung des Herrn (18, 28.29) C. In der turbulenten Atmosphäre der Leiterschaft (18, 30-46) 1. Militärische Leiterschaft (18, 30-43) 2. Theokratische Leiterschaft (18, 44-46) III. Epilog: Sein abschließender Lobpreis (18, 47-51) 18, 1 Dieser lange Psalm hat eine lange Überschrift. Obwohl sich der Titel anscheinend nur auf einen einzigen besonderen Anlass bezieht (s. z.B. »an dem Tag«), besagt er, dass Gott den Psalmisten »aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls«. Deshalb versteht man die Ausdrucksweise dieser Überschrift besser als rückblickende Zusammenfassung des Zeugnisses von Davids ganzem Leben.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 18, 7
Sermon-Online