Psalm 30, 3

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 30, Vers: 3

Psalm 30, 2
Psalm 30, 4

Luther 1984:HERR, mein Gott, als ich schrie zu dir, / da -a-machtest du mich gesund. / -a) 2. Mose 15, 26.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):O HErr, mein Gott, ich schrie zu dir (um Hilfe), / da hast du mir Heilung geschafft. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:HERR, mein Gott, / zu dir habe ich geschrieen, und du hast mich geheilt-a-. / -a) Jesaja 38, 16.
Schlachter 1952:HERR, mein Gott, / zu dir schrie ich, und du heiltest mich. /
Schlachter 2000 (05.2003):HERR, mein Gott, zu dir habe ich geschrien, und du hast mich geheilt.
Zürcher 1931:O Herr, mein Gott, ich schrie zu dir, / und du hast mich gesund gemacht. /
Luther 1912:Herr, mein Gott, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund.
Buber-Rosenzweig 1929:DU, mein Gott, zu dir habe ich gestöhnt, und du hast mich geheilt.
Tur-Sinai 1954:Du Herr, mein Gott, ich schrie zu dir / du heiltest mich! /
Luther 1545 (Original):HERR mein Gott, da ich schrey zu dir, Machtestu mich gesund.
Luther 1545 (hochdeutsch):HERR, mein Gott, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Herr, mein Gott, im Gebet schrie ich zu dir, und du hast mich geheilt.
NeÜ 2024:(3) Jahwe, mein Gott, / zu dir hab ich gestöhnt, / und du hast mich geheilt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jahweh, mein Gott! Zu dir rief ich, und du hast mich geheilt.
-Parallelstelle(n): Psalm 88, 14; geheilt Psalm 103, 3; Jesaja 38, 16
English Standard Version 2001:O LORD my God, I cried to you for help, and you have healed me.
King James Version 1611:O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
Westminster Leningrad Codex:יְהוָה אֱלֹהָי שִׁוַּעְתִּי אֵלֶיךָ וַתִּרְפָּאֵֽנִי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:30, 1: Psalm 30 ist von einer Mischung verschiedener Formen charakterisiert. David spricht aus einem Lebenszyklus heraus (d.h. aus Wehklage und Lob) und bewegt sich insbesondere durch Gebet zum Lobpreis. Trotz seiner großer Vielfalt wird der Psalm durch seinen Schwerpunkt auf Lobpreis zusammengehalten (vgl. V. 5.10.13). Die einleitende und abschließende Zusagen des Psalmisten, Gott zu loben, verleihen seinen Gebeten und Zeugnissen eine Struktur. I. Seine einleitende Zusage des Lobes (30, 2a) II. Sein Rückblick auf vergangene Gebete und Zeugnisse (30, 2b-10) A. Seine persönliche Erinnerung (30, 2b-4) B. Sein öffentliches Erinnern (30, 5.6) C. Seine persönlichen Reflektionen (30, 7-10) III. Sein Vorausblick auf fortdauernde Gebete und Zeugnisse (30, 1113a) IV. Seine abschließende Zusage des Lobes (30, 13b) 30, 1 Der erste und letzte Teil dieser Überschrift, d.h. »Ein Psalm … von David«, sind die üblichen Informationen in den Titeln vieler Psalmen. Der mittlere Ausdruck, »ein Lied zur Einweihung des Hauses« wurde wahrscheinlich später hinzugefügt, wenngleich sich diese Formulierung auf Davids zeitweiliges Zelt für die Bundeslade beziehen kann, das auf dem Berg Zion aufgeschlagen wurde (2. Samuel 6, 17) oder auf sein eigenes Haus (2. Samuel 5, 11.12). 30, 3.4 du hast mich geheilt. Gott allein ist der einzige Heiler (vgl. 2. Mose 15, 26; 5. Mose 32, 39; Psalm 107, 20). David preist Gott, weil er ihn vom Rand des Todes zurückgebracht hat.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 30, 3
Sermon-Online