Psalm 35, 28

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 35, Vers: 28

Psalm 35, 27
Psalm 36, 1

Luther 1984:Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit / und dich täglich preisen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann soll meine Zunge verkünden deine Gerechtigkeit / (und) deinen Ruhm den ganzen Tag.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und meine Zunge soll hersagen-1- deine Gerechtigkeit-a-, / dein Lob den ganzen Tag. -1) w: «halblaut lesen», «murmelnd bedenken». a) Psalm 7, 18.
Schlachter 1952:Und meine Zunge soll dichten von deiner Gerechtigkeit, / allezeit von deinem Ruhm!
Zürcher 1931:Und meine Zunge soll verkünden deine Gerechtigkeit, / deinen Ruhm den ganzen Tag.
Luther 1912:Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.
Buber-Rosenzweig 1929:Und austönen wird meine Zunge deine Bewährung, all den Tag deinen Preis.
Tur-Sinai 1954:Und meine Zunge raune deinen Sieg / und alletage deinen Preis.»
Luther 1545 (Original):Vnd meine Zunge sol reden von deiner Gerechtigkeit, Vnd dich teglich preisen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.
NeÜ 2016:Ich selbst will von deiner Gerechtigkeit sprechen, / von deinem Lob den ganzen Tag.
Jantzen/Jettel 2016:Und meine Zunge wird hersagen 1) deine Gerechtigkeit, dein Lob den ganzen Tag. a) 2)
1) eigtl.: murmelnd; halblaut reden
a) Psalm 51, 16 .17; 71, 15 .24; 145, 7; Psalm 34, 2*
2) Zahlen zu Psalm 35228 Wörter; 70 Zeilen;16 Zentrumsw. (von den 106 + 16 + 106) = 4 Mittelzeilen (von den 33 + 4 + 33 Zeilen): V. 14.15ab;Erweitertes Zentrum: 2 Mittelstrophe (von den 6 + 2 + 6 Strophen): V. 13-16;14 Strophen: V. 1-3 | V. 4 | V. 5.6 | V. 7.8 || V. 9.10 | V. 11.12 | V. 13.14 | V. 15.16 | V. 17.18 | V. 19.20 | V. 21.22 | V. 23-25 | V. 26 | V. 27.28.
English Standard Version 2001:Then my tongue shall tell of your righteousness and of your praise all the day long.
King James Version 1611:And my tongue shall speak of thy righteousness [and] of thy praise all the day long.